It is estimated that some 20 to 30 per cent of annual maternal deaths could be brought under control by making contraception generally available; |
Согласно оценкам, широкое применение контрацептивных средств позволило бы снизить число ежегодных случаев материнской смертности на 20-30%; |
Joint efforts between WHO headquarters and its regional offices were made to strengthen the management of family planning services through the production and dissemination of contraception management guidelines and management training at district level. |
Штаб-квартира ВОЗ и ее региональные отделения предпринимали совместные усилия в целях укрепления управленческого звена служб планирования семьи на основе разработки и распространения руководящих принципов применения контрацептивных средств и подготовки управленческих кадров на районном уровне. |
263.12. Redefining the instructions for contraception and introduction of new contraceptive methods such as the use of Levonorgestrel and compound contraceptive injection. |
263.12 Пересмотрены инструкции, касающиеся контрацепции, введены новые методы контрацепции, такие, как использование левоноргестрела и комбинированных инъекционных контрацептивных средств; |
While the government has tried to promote male contraception by providing vasectomies free of charge at government hospitals, this strategy has not been successful. |
Несмотря на то, что правительство пытается побудить мужчин взять на себя большую ответственность за применение контрацептивных средств, оказывая бесплатные услуги в области вазектомии в государственных больницах, эта стратегия пока еще не принесла успешных результатов. |
Regarding access to contraception, he said that maternal mortality from clandestine abortions or infectious diseases had declined and that the Government's current policy to increase the availability of contraception by the year 2012 should guarantee a further decline. |
Что касается использования контрацептивных средств, то он говорит, что показатели материнской смертности в результате подпольных абортов или инфекционных заболеваний снизились и что нынешняя политика правительства, направленная на более широкое применение контрацептивов к 2012 году, должна гарантировать дальнейшее их снижение. |
The data from 2002 range around 3541 visits for the sake of administering contraception methods, out of which some 2582 cases involved oral contraception, 803 of cases of intrauterous methods and 156 other local contraceptives. |
По данным, начиная с 2002 года число посещений в целях получения консультации о методах контрацепции составило примерно 3541, в том числе 2582 посещения были связаны с применением пероральных контрацептивных средств, 803 посещения - с внутриматочными средствами и 156 посещений касались других местных методов контрацепции. |
Governments should promote male contraception, as well as female contraception. |
Правительствам следует поощрять использование контрацептивных средств как мужчинами, так и женщинами. |
This development has produced a positive impact on the prevalence of contraception, which increased from 19 per cent in 1980 to 50 per cent in 1995. |
Такие изменения позитивно сказались на уровне использования контрацептивных средств, который в течение последних 15 лет значительно вырос: с 19% в 1980 году до 50% в 1995 году. |