Английский - русский
Перевод слова Contingency
Вариант перевода Резервных

Примеры в контексте "Contingency - Резервных"

Примеры: Contingency - Резервных
The Office of the Capital Master Plan had established stringent controls with regard to the review of invoices, change orders, contingency and allowance usage to ensure compliance with the terms of guaranteed maximum price contracts. Управление генерального плана капитального ремонта установило строгий порядок в отношении проверки счетов-фактур, распоряжений о внесении изменений и использования резервных средств и надбавок в целях обеспечения соблюдения условий контрактов по капитальному ремонту.
24.30 The Department's focus in the biennium will be to strengthen its capacity to assist disaster-stricken countries by effective relief coordination and resource mobilization, and further to develop contingency and stand-by mechanisms. 24.30 В двухгодичном периоде Департамент будет уделять основное внимание укреплению своего потенциала по оказанию помощи странам, пострадавшим от бедствий, путем эффективной координации помощи и мобилизации ресурсов и дальнейшего развития чрезвычайных и резервных механизмов.
The Board recommends that the Administration ensure that MINURCAT and UNAMID maintain adequate stock levels of fuel for contingency purposes. Комиссия обеспокоена тем, что из-за отсутствия стратегических резервных запасов топлива МИНУРКАТ и ЮНАМИД могут оказаться без топлива в то время, когда могут происходить непредвиденные инциденты.
Moreover, with the remaining contingency now at a reduced level, the trend in changes represents a serious pressure on the ability of the capital master project to complete the work within the allocated budget. Кроме того, с учетом сокращенного объема резервных средств такая тенденция к изменениям ставит под серьезную угрозу возможности проекта по реализации генерального плана капитального ремонта в рамках выделенных бюджетных средств.
This gives rise to uncertainty as to whether the remaining contingency allowance is sufficient to see the project through to completion, or whether the current reported overrun will increase further. В результате этого возникает неопределенность в вопросе о том, достаточно ли оставшихся резервных средств для обеспечения завершения работ по проекту и не произойдет ли дальнейшего роста нынешнего перерасхода средств, о котором сообщалось.
The Office of the Capital Master Plan should consider updating the risk register with a quantitative analysis focusing on project-related risks to assess whether the balance of contingency is adequate for the remainder of the plan. Управлению генерального плана капитального ремонта следует рассмотреть вопрос о включении в реестр рисков положений о проведении количественного анализа с уделением особого внимания проектным рискам в целях оценки адекватности резервных средств для осуществления оставшейся части плана.
Adjustment for inflation is made when the budget is prepared using externally available price indices or inflation rates, and additional impact during the implementation of the budget is absorbed through use of general contingency and reallocation of resources. При составлении бюджета производится корректировка с учетом инфляции на основе данных об индексе цен или уровне инфляции из внешних источников, и проявляющиеся при исполнении бюджета дополнительные последствия смягчаются за счет использования общих резервных средств и перераспределения ресурсов.
In the case of reserves, the Secretariat would maintain contingency funds separately and use surplus reserves in years of low recosting to offset costs in years of high recosting (ibid., para. 72). Что касается резервов, то Секретариат мог бы создавать для этой цели отдельные резервные фонды и использовать остатки резервных средств, образующиеся в годы с небольшой суммой пересчета, для компенсации расходов в годы с большой суммой пересчета (там же, пункт 72).
3.1 Contingency mine action plans for 2 peacekeeping operations developed or updated 3.1 Разработка или обновление резервных планов деятельности, связанной с разминированием, для 2 операций по поддержанию мира
Developments in the areas of flexible working strategies, risk-based approach to determining, allocating and reporting contingency funds, and progress towards review of ongoing maintenance contracts have been recognized by the Board. Комиссия отметила изменения в том, что касается стратегий гибкого использования рабочих мест, применения основанного на учете рисков подхода к расчету и распределению резервных средств на непредвиденные расходы и отчетности о них, а также прогресс в деле пересмотра текущих контрактов на техническое обслуживание.
The negotiations were aimed at detecting excessive contingency margins for the construction manager and subcontractors or the inclusion of additional work that was neither planned nor necessary so as to lower the cost proposal. Цель переговоров заключалась в выявлении чрезмерно длительных резервных сроков на случай непредвиденных обстоятельств, заложенных в контракт управляющей компанией и субподрядчиками, или включенных в контракт дополнительных работ, которые не были предусмотрены в плане и необходимость в которых отсутствовала, для уменьшения суммы предлагаемых расходов.
None of the amounts for the individual categories specified below are sufficient to respond to a worst-case scenario occurring in that category, nor are they ceilings limiting drawdowns against that type of contingency. В то же время указанные суммы не являются максимальным пределом, ограничивающим использование резервных средств в случае возникновения данного вида непредвиденных обстоятельств.
The achievement of this objective requires a certain degree of reserve capacity to be limited to an optimum level differing from one power system to another, depending on the main system characteristics and contingency assumptions. Достижение этой цели требует наличия определенных резервных мощностей оптимального уровня, который зависит от конкретной энергосистемы с учетом ее основных характеристик и соображений, связанных с возможностью возникновения непредвиденных обстоятельств.
While the management mechanisms UNOPS has put in place afford considerable protection against these types of contingency, it would be improvident to provide no margin for unanticipated shortfall of income. Хотя действующие в рамках УОПООН механизмы управления обеспечивают достаточную степень защиты от такого рода непредвиденных обстоятельств, было бы недальновидно не предусмотреть резервных ассигнований на случай непредвиденного недостатка уровня поступлений.
Scope options in the areas of additional security, redundancy and contingency ("back-up systems") and sustainability were developed separately from the base scope of the capital master plan. Возможные варианты, касающиеся дополнительных мер безопасности, установки дублирующих систем и систем на случай непредвиденных обстоятельстврезервных систем») и соблюдения экологических норм, разрабатывались отдельно вне основной сферы охвата генерального плана капитального ремонта.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General proposes that scope options related to additional security, redundancy and contingency ("back-up systems") and sustainability be added to the scope of the base project. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь предлагает добавить в сферу охвата основного проекта варианты, касающиеся дополнительных мер безопасности, установки дублирующих систем и систем на случай непредвиденных обстоятельстврезервных систем») и соблюдения экологических норм.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has worked to expand contingency funding arrangements and will support the assessment of regional availability of helicopters and the development of contingency procurement agreements. Управление по координации гуманитарной деятельности проводит работу по расширению механизмов резервного финансирования и будет оказывать помощь в оценке наличия в регионе вертолетов и в разработке механизмов резервных закупок.
Similarly, the Committee notes that the 15 per cent provision for construction contingency has been applied to a compounded amount that, in addition to a 30 per cent overhead provision, includes a 20 per cent provision for design contingency. Кроме того, Комитет отмечает, что 15-процентный показатель резервных средств на строительство применялся к сумме средств, рассчитанной по сложной ставке, которая в дополнение к средствам, резервируемым для покрытия накладных расходов, на уровне 30 процентов включает резервные средства на проектирование на уровне 20 процентов.
Contingency durations should also be defined for spending the contingency sums. Следует также установить сроки использования резервных средств.
The Committee therefore questions the method used to calculate the contingency provisions. В этой связи Комитет ставит под сомнение методы, используемые для расчета суммы резервных средств на случай непредвиденных расходов.
UNODC will review the feasibility of setting aside contingency funds in project budgets. УНП ООН рассмотрит вопрос о целесообразности выделения в проектных бюджетах резервных средств на случай непредвиденных обстоятельств.
The total cost was estimated at $40 million, roughly the same as the level of existing contingency. Общий объем издержек был оценен в 40 млн. долл. США, что примерно равняется объему резервных средств на непредвиденные расходы.
In addition, the proposed budget includes a provision for contingency for conference servicing costs for each year of the biennium 2000-2001. Кроме того, в проект бюджета включена статья резервных ассигнований на покрытие расходов по конференционному обслуживанию на каждый год двухгодичного периода 2000-2001 годов.
The total provision proposed for contingency costs is $701,829. Общий объем резервных ассигнований составляет 701829 долл. США.
The reported contingency funding within the capital master plan budget has diminished, but at the time of audit 19 of the 23 contracts remained open and construction work was ongoing. Заявленный объем резервных средств на покрытие непредвиденных расходов по генеральному плану капитального ремонта уменьшился, но на момент проведения ревизии 19 из 23 контрактов не были завершены, а строительные работы по ним продолжались.