Английский - русский
Перевод слова Contingency
Вариант перевода Резервных

Примеры в контексте "Contingency - Резервных"

Примеры: Contingency - Резервных
Consequently, UNOSOM arranged for contingency supplies of cholera kits and disinfection materials to be moved to its zonal offices in order to avoid too much reliance on supplies from Mogadishu. В связи с этим ЮНОСОМ организовала переброску в свои зональные отделения резервных наборов средств по борьбе с холерой и материалов для дезинфекции, чтобы избежать чрезмерной зависимости от снабжения из Могадишо.
Since the United Nations could not confirm that additional office space would be made available during 1997, some members of the Standing Committee proposed the elimination of the contingency provisions to cover the reconstruction and refurbishing of such space. Поскольку Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить, будут ли в 1997 году предоставлены дополнительные служебные помещения, некоторые члены Постоянного комитета предложили отказаться от резервных ассигнований на реконструкцию и ремонт таких помещений.
Breakout session 5: Financing crisis recovery in developing countries and transition economies: issues related to official development assistance, new contingency funds and conditionality Секционное заседание 5: Финансирование выхода из кризиса в развивающихся странах и странах с переходной экономикой: вопросы, касающиеся официальной помощи в целях развития, новых резервных фондов и обусловленности
Should such a fund be created, the working group recommended that it be named Fund for Disaster Recovery and Business Continuity, to avoid confusion with other types of contingency funds in the United Nations system. В случае создания данного фонда рабочая группа рекомендовала назвать его Фондом аварийного восстановления данных и обеспечения бесперебойности рабочего процесса во избежание путаницы с другими видами резервных фондов системы Организации Объединенных Наций.
Key ministries, United Nations agencies, non-governmental organizations, and international organizations undertook joint efforts to map the needs, capacities and contingency stocks available in preparation for the rainy season and a possible emergency flood situation. Ключевые министерства, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные и международные организации предпринимали совместные усилия к выяснению потребностей, возможностей и резервных запасов, которые можно будет задействовать в сезон дождей и в экстренной ситуации, могущей возникнуть из-за наводнений.
While these costs were funded from the contingency funds under the change order process, there is a risk that ongoing and future acceleration will add to the total project cost Хотя эти расходы покрывались за счет резервных средств в рамках процесса внесения соответствующих изменений, возникает опасность того, что ускорение темпов текущих и будущих работ приведет к увеличению совокупных расходов по проекту;
The Board, in its previous report, acknowledged that exercises had been carried out in October 2012 and April 2013 to quantify project risks, but also noted that the Administration had not used this information to determine the level of contingency funding needed. В предыдущем докладе Комиссия признала, что в октябре 2012 года и апреле 2013 года были приняты меры для количественной оценки рисков по проекту, но в то же время отметила, что администрация не использовала полученную информацию, чтобы определить необходимый объем резервных средств для покрытия непредвиденных расходов.
However, it was subsequently determined that the accumulated stockpile of contingency rations was adequate; therefore, no purchases were made during the period, resulting in savings of $30,200. Однако позднее было сочтено, что накопленных запасов резервных пайков было достаточно; в связи с этим в течение данного периода закупки не производились, в результате чего было сэкономлено 30200 долл. США.
During the discussions on the revised estimates proposed by the Secretary, the Standing Committee focused primarily on the request for contingency provisions for office space and on the increase in the costs of advisory and custodial fees. В ходе обсуждения пересмотренной сметы, предложенной секретарем, Постоянный комитет уделил основное внимание просьбе о выделении резервных ассигнований на служебные помещения и возрастание расходов по статье "Оплата консультационных услуг и услуг по хранению".
Status (matrix) of contingency stocks provided by the international community updated regularly and a national disaster risk management policy approved by the Council of Ministers in March 2008 Таблица с данными о резервных запасах, предоставляемых международным сообществом, регулярно обновляется, а в марте 2008 года совет министров утвердил национальную стратегию уменьшения опасности бедствий
Some allowance is made for these claims in the contingency provisions of the Administration and the main contractor and where claims have been settled they are included in the anticipated final cost. Часть средств для урегулирования этих претензий предусматривается в резервных фондах Администрации и генерального подрядчика на непредвиденные расходы, и в случае урегулирования претензий расходы по ним учитываются в окончательной смете расходов.
The partnership of WFP with the World Bank and the Government of Ethiopia facilitated the development of a national risk-financing mechanism for droughts and floods that could trigger contingency funds of up to $180 million over five years. III. New initiatives and developing partnerships Партнерство ВПП с Всемирным банком и правительством Эфиопии способствовало разработке национального механизма финансирования рисков в случае засухи и наводнений, что может способствовать созданию в течение следующих пяти лет резервных фондов на сумму до 180 млн. долл. США.
(b) Requests UNHCR to present to the next inter-sessional meeting of the Subcommittee on Administrative and Financial Matters any revised programme and contingency needs under the 1994 General Programmes and an assessment of funding prospects for the 1994 General Programmes; Ь) просит УВКБ представить на следующем межсессионном заседании Подкомитета по административным и финансовым вопросам информацию о всех потребностях по пересмотренным программам и потребностях в резервных средствах в рамках общих программ 1994 года, а также оценку перспектив финансирования по линии общих программ 1994 года;
This phase of the war made residents realize the extent to which they were ill-prepared, having no contingency supplies and powerless to prevent being targeted during the fighting. На этом этапе войны многие жители поняли, насколько плохо они были к этому подготовлены, поскольку не имели резервных запасов и не были в состоянии защитить себя во время боев.
The Advisory Committee was informed that provision had been made in the estimates for contingency funds to be used as a reserve to cover a possible shortfall in some programme areas traditionally funded through voluntary contributions. Консультативный комитет был проинформирован о том, что сметой предусмотрено создание резервных фондов для покрытия возможного дефицита средств на осуществление некоторых программ, традиционно финансируемых за счет добровольных взносов.
The Meeting of States Parties decided that the unspent balance of the contingency amount, anticipated to be $119,100, should be allocated to the budget for 1998 to be used to deal with a case that might be submitted during that year. Неизрасходованный остаток резервных ассигнований, который должен был составить 119100 долл. США, Совещание государств-участников постановило присовокупить к бюджетным средствам, ассигнуемым на 1998 год для нужд рассмотрения дел, которые могли быть представлены в течение года.
Disaster management teams in selected disaster-prone countries will be provided with special support for stand-by/relief activities, for example in the establishment of baseline data, contingency arrangements and relief management tools; Группам по ликвидации последствий стихийных бедствий в отдельных уязвимых от стихийных бедствий странах будет обеспечиваться специальная поддержка в том, что касается обеспечения готовности/деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, например, в определении базовых данных, создании резервных механизмов и механизмов для управления чрезвычайной помощью;
Some contingency is maintained for settlement of potential claims. Определенный объем резервных средств поддерживается для удовлетворения возможных исков.
This requires either an increase in contingency or a mitigating action to reduce the likelihood and impact of the risk. Необходимо либо увеличить объем резервных средств, либо принять соответствующие меры по снижению вероятности и воздействия рисков.
Old instruments such as contingency lending and buffer stocks have faded into history. Применявшиеся ранее инструменты, такие как чрезвычайное кредитование и предоставление резервных акций, канули в историю.
If accepted, the new proposed procedure for conducting ex post facto reviews above) would apply for the larger contractual amendments and change orders covered by contingency sums. В случае ее принятия новая предлагаемая процедура проведения обзоров ёх post facto выше) будет применяться в отношении поправок, вносимых в контракты на более крупные суммы, и разрешений на изменение положений контрактов; связанные с этим расходы будут покрываться за счет резервных средств.
Emergency supplies and equipment available on a contingency basis. резервных запасов предметов снабжения и техники на случай чрезвычайных обстоятельств.
Although it was prepared to support the use of contingency funds as reserves for possible shortfalls, it agreed with the European Union that the issue transcended that specific operation and required broader discussion. Несмотря на то, что Норвегия готова поддержать предложение об использовании средств резервных фондов для покрытия возможного дефицита средств, она соглашается с мнением Европейского союза о том, что этот вопрос выходит за рамки этой конкретной операции и требует проведения обсуждения более широкого плана.
Decrease in Agency-wide contingency reserves not yet Сокращение объема резервных средств Агентства для непредвиденных
The UNCT highlighted that there were no administrative contingency mechanisms should the country experience higher numbers of asylum-seekers, which was possible given the political instability of the region. СГООН подчеркнула, что не предусмотрено административных резервных механизмов на тот случай, если в страну прибудет более высокое число просителей убежища, что вполне возможно, учитывая политическую нестабильность в регионе.