The increase was funded from unused contingency provisions and savings on earlier procurements. |
Эти дополнительные расходы были покрыты за счет неиспользованных резервных средств и средств, ранее сэкономленных на закупках. |
The Administration will use a similar risk-based approach to determine, allocate and report contingency funds for future capital projects. |
Администрация будет использовать аналогичный подход, основанный на учете рисков, при расчете и распределении резервных средств для будущих проектов капитального ремонта и представления отчетности о них. |
About 80 per cent of newly displaced persons received emergency assistance from contingency and pre-positioned stocks. |
Около 80 процентов внутренне перемещенных в самое последнее время лиц получили экстренную помощь из резервных и заранее приготовленных запасов. |
He drew attention to the increase in the appropriation proposed for contingency. |
Председатель обратил внимание на увеличение предлагаемых резервных ассигнований. |
A view was expressed that these decisions should not prejudge the establishment of contingency funds in the future. |
Было высказано мнение, что эти меры не должны предрешать вопрос о создании резервных фондов в будущем. |
The estimated cost of the redundancy and contingency options is $75 million. |
Предполагаемая стоимость мер дублирования и создания резервных мощностей составляет 75 млн. долл. США. |
A lack of contingency stocks affected the ability to respond rapidly to serious emergencies, such as the measles outbreak. |
Отсутствие резервных запасов сказалось на возможности быстро реагировать на серьезные чрезвычайные ситуации, такие, как вспышка кори. |
The medical supplies requirement was met through the available contingency supplies in stock. |
Потребности в медицинских принадлежностях были покрыты за счет имевшихся резервных запасов. |
Preliminary findings indicate that African Risk Capacity could provide significant savings in the contingency capital required for drought-related response compared with individual country responses. |
Предварительные результаты говорят о том, что эта организация может обеспечить существенную экономию резервных средств, требующихся для принятия мер реагирования в случае засухи, по сравнению с мерами, принимаемыми отдельными странами. |
With such a low level of contingency funds remaining, it will be challenging to complete the project within budget. |
При таком низком уровне оставшихся резервных средств будет сложно завершить проект, не превысив бюджетную смету. |
The Advisory Committee notes that there was no mention of contingency in the resource requirements proposed by the Secretary-General in his report. |
Консультативный комитет отмечает, что в предложении Генерального секретаря относительно потребностей в ресурсах, содержащемся в его докладе, ничего не говорится о резервных средствах. |
Humanitarian partners were also able to scale up emergency response in established camps for the internally displaced by using contingency stocks, particularly in South Darfur. |
Гуманитарные партнерские организации также смогли расширить масштабы чрезвычайной помощи в лагерях внутренне перемещенных лиц с использованием резервных запасов, в частности в Южном Дарфуре. |
The Board recommends that for future projects of this nature the Administration develop a risk-based approach to determining, allocating and reporting contingency funds based on best practice in modern project management. |
Комиссия рекомендует Администрации разработать для будущих проектов подобного характера такой подход к расчету и распределению резервных средств на непредвиденные расходы и предоставлению отчетности о них, который будет основываться на учете рисков и на передовой практике современного управления проектами. |
Redundancy and contingency options would provide backup systems beyond those that are required by the current code and included in the baseline scope. |
ЗЗ. Меры, касающиеся дублирующих и резервных систем, позволят обеспечить запасные системы защиты, помимо тех, которые требуются действующим кодексом и включены в базисный вариант. |
Preventive diplomacy and peacemaking were essential aspects of the future activities of the United Nations and the necessary contingency funding should be provided for those peoples. |
Важными аспектами дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций являются превентивная дипломатия и поддержание мира и для этих целей следует предусмотреть выделение необходимых резервных средств. |
Further progress requires the provision of adequate contingency funds and the establishment of planning and logistical mechanisms to allow a faster and more effective response to complex emergencies. |
Достижение дальнейшего прогресса требует выделения необходимых резервных средств и создания механизмов планирования и материально-технического обеспечения для более оперативного и более эффективного реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации. |
WFP has increased warehousing capacity in the city to 6,400 tons so as to ensure that contingency stocks are available once the rains begin. |
МПП увеличила вместимость складских помещений в этом городе до 6400 тонн, с тем чтобы обеспечить наличие резервных запасов после начала сезона дождей. |
If any applications or cases are submitted during this period, the costs involved in court proceedings are provided separately as contingency costs. |
Если за этот период будут представлены какие-либо заявления или дела, расходы в связи с судебными рассмотрениями представлены отдельно в качестве резервных расходов. |
Water purification tablets and soap were also distributed to communities, including from contingency stocks pre-positioned with the Ministry of Health and Population. |
Кроме того, в населенных пунктах распространялись таблетки для очистки воды и мыло, в том числе из резервных запасов, созданных при министерстве здравоохранения и по делам населения. |
Unlike our developed-country partners, we cannot avail ourselves of international insurance, capital markets or government budgets that act as contingency funds to minimize losses from natural disasters. |
В отличие от наших партнеров из развитых стран, мы не можем воспользоваться системой международного страхования, рынками капитала или правительственными бюджетами, играющим роль резервных фондов, для минимизации потерь от стихийных бедствий. |
Moreover, challenges remain in ensuring appropriate linkages to the Productive Safety Nets Programme when they exceed what can be met by the programme's contingency funds. |
Кроме того, до сих пор не решена проблема обеспечения надлежащей увязки таких потребностей с Программой социальной защиты посредством развития производства, когда они превышают возможности резервных фондов Программы. |
The Administration informed the Board that in its view, if nothing else changed or occurred, the $6 million in contingency funding should be sufficient for the completion of the remaining work. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что, по ее мнению, в отсутствие других изменений или событий резервных средств в размере 6 млн. долл. США должно быть достаточно для завершения остающейся работы. |
Expected controls would include professional advice being taken as required and accurate records being kept of how the contingency sums were spent and justification for that expenditure. |
К числу ожидаемых механизмов контроля относятся принимаемые при необходимости во внимание рекомендации консультантов и точные данные об использовании резервных средств и соответствующие обоснования понесенных расходов. |
This term was used to differentiate major strategic overseas military facilities versus smaller, less secure or temporarily manned contingency tactical locations such as Forward Operating Bases, Forward Operating Sites or Cooperative Security Locations. |
Термин был использован для отличия крупных стратегических иностранных военных объектов от более мелких и менее безопасных или временно укомплектованных персоналом резервных тактических пунктов, таких как база передового развёртывания, передовая операционная позиция, пункт совместной безопасности (англ.)русск... |
Some of the specific issues that have been addressed by the group include developing early warning arrangements; ensuring availability of contingency stocks; identification of key facilities, installations and routes; and evacuation planning. |
В круг конкретных вопросов, рассматриваемых этой группой, входят разработка процедур раннего предупреждения, создание резервных запасов, выявление ключевых объектов, сооружений и дорог и планирование эвакуационных мероприятий. |