When specific activities required funding, it could use its contingency budget. |
В случае появления необходимости финансировать конкретные мероприятия этот отдел может использовать свои бюджетные средства на покрытие непредвиденных расходов. |
Both the Board of Auditors and OIOS have reviewed the project contingency provisions for the capital master plan. |
Комиссия ревизоров и УСВН пересмотрели объемы ассигнований на покрытие непредвиденных расходов по проекту генерального плана капитального ремонта. |
Indications are that future capital projects will increase in size, scope and complexity and the establishment and monitoring of contingency reserves will be integral to their successful completion. |
Есть основания полагать, что будущие проекты капитального строительства будут еще больше, еще масштабнее и еще разнообразнее, и их успешное осуществление будет во многом зависеть от создания резервов на покрытие непредвиденных расходов и обеспечения контроля за их использованием. |
The adoption of the International Public Sector Accounting Standards and the consequential capitalization of assets in progress will improve transparency in reporting on the utilization of contingency reserves. |
Переход на Международные стандарты учета в государственном секторе и последующая капитализация незавершенного строительства повысят транспарентность отчетности об использовании резервов на покрытие непредвиденных расходов. |
The secretariat suggests that contributions do not need to be collected for a contingency that, thanks to governments' good practice, is unlikely to arise. |
Секретариат предлагает не собирать взносы на покрытие непредвиденных расходов, которые благодаря существующей среди правительств хорошей практик, вряд ли возникнут. |
The rate of decline in the total balance of contingency has been diminishing in recent years despite the ongoing pressure from change orders, because recent contract prices have been lower than expected prices. |
За последние годы наблюдается снижение общего остатка средств на покрытие непредвиденных расходов, несмотря на текущие проблемы, обусловленные распоряжениями о внесении изменений в положения контракта в связи с тем, что конкретные цены в последнее время ниже прогнозируемых цен. |
Further, as indicated by the Board, the responsibility for managing and approving the contingency provisions should be with a project governing body, rather than the project team. |
Кроме того, как указывает Комиссия, ответственность за управление средствами на покрытие непредвиденных расходов, а также утверждение таких средств должна лежать на органе, руководящем проектом, а не на группе по проекту. |
The section also discusses implementation strategies, project cost drivers, resource requirements for the biennium 2010-2011 and the rationale for contingency resources. |
В настоящем разделе также рассматриваются стратегии осуществления, определяющие факторы расходов по проекту, потребности в ресурсах на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и основания для выделения ресурсов на покрытие непредвиденных расходов. |
The most important of the recommendations relates to avoiding delays by streamlining procurement procedures for contractual amendments, that is, giving the Executive Director the authority to spend up to a pre-approved contingency sum for each guaranteed maximum price contract. |
Наиболее важные рекомендации касаются мер, позволяющих избежать задержек путем рационализации процедур закупочной деятельности, регулирующих внесение изменений в положения контрактов путем наделения Директора-исполнителя полномочиями расходовать средства в размере, не превышающем ранее утвержденную сумму на покрытие непредвиденных расходов по каждому контракту с гарантированной максимальной ценой. |
An analysis of guaranteed maximum price contracts that have already been signed and are being executed shows that the contingency funds used to cover cost overruns are about 10 per cent of the budgeted cost for many contracts. |
Как показывает анализ уже подписанных и выполняемых в настоящее время контрактов с гарантированной максимальной ценой, средства на покрытие непредвиденных расходов, используемые для компенсации перерасхода средств, примерно равны 10 процентам от заложенной в бюджете стоимости многих контрактов. |
The secretariat suggests that contributions do not need to be collected for a contingency that is unlikely to arise. |
По мнению секретариата, необходимость в сборе взносов на покрытие непредвиденных расходов отсутствует, поскольку их возникновение представляется маловероятным. |
In determining the percentage amount to be proposed for contingency, independent advice based on experiences of global ERP implementations recommended a range of 10-25 per cent. |
При определении предлагаемого размера резерва на покрытие непредвиденных расходов на основе независимой оценки мирового опыта внедрения систем ОПР был рекомендован диапазон в размере 10 - 25 процентов. |
Provision of $496 million made up of $200 million as a project contingency, and $296 million as a provision for construction price inflation. |
Ассигнования в размере 496 млн. долл. США складываются из 200 млн. долл. США на покрытие непредвиденных расходов и 296 млн. долл. США на покрытие расходов, связанных с инфляцией цен в области строительства. |
The Committee notes that the provisions also include a contingency of $63,000 for unforeseen costs. |
Комитет отмечает, что эти ассигнования включают средства на покрытие непредвиденных расходов в размере 63000 долл. США. |
Basis for calculation of the contingency provisions, 2014-2023 |
Основа для расчета средств на покрытие непредвиденных расходов, |
The Advisory Committee had also examined issues common to most construction projects, such as contingency provisions in the cost estimate and associated costs. |
Консультативный комитет также рассмотрел общие для большинства строительных проектов вопросы, такие как резервы на покрытие непредвиденных расходов в смете расходов и сопутствующие расходы. |
It reiterated that the contingency provisions served to provide safeguards against unforeseen cost overruns and that any cost overruns should first be met from compensatory reductions identified elsewhere through efficiency measures. |
Он вновь подчеркивает, что резервы на покрытие непредвиденных расходов служат для обеспечения гарантий при непредвиденном перерасходе средств и что любой перерасход средств должен в первую очередь компенсироваться за счет определяемых где-либо еще сокращений с помощью мер по повышению эффективности. |
A point made in the second progress report bears repeating, namely, that it is common industry practice that a contingency of between 10 and 25 per cent be made available in an enterprise resource planning project. |
Следует повторить сделанное во втором очередном докладе замечание о том, что в соответствии со сложившейся практикой на покрытие непредвиденных расходов следует выделить от 10 до 25 процентов от общего объема средств, предоставленных для проекта общеорганизационного планирования ресурсов. |
(b) Project budgets generally do not include specific contingency budgets, which could reduce the incentive for UNOPS project managers to keep their project budgets as low as possible. |
Ь) В бюджеты проектов, как правило, не закладываются конкретные средства на покрытие непредвиденных расходов, что может лишать руководителей проектов ЮНОПС необходимых стимулов сохранять бюджет своего проекта на как можно более низком уровне. |
The combined provision for contingency and price escalation was set at 10 per cent for signed guaranteed maximum price contracts and 20 per cent for those which had not yet been finalized. |
Совокупные ассигнования на покрытие непредвиденных расходов и в связи с прогнозируемым повышением цен были предусмотрены в объеме 10 процентов стоимости для подписанных контрактов с гарантированной максимальной ценой и 20 процентов - для тех контрактов, заключение которых еще не завершено. |
C. Reserve for contingency |
Резерв на покрытие непредвиденных расходов |
(e) Reserve for contingency |
ё) Резерв на покрытие непредвиденных расходов |
The negative variance is covered from contingency and forward pricing/escalation. |
Разница покрывается за счет ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и расходов в связи с прогнозируемым повышением цен. |
Provisions that allowed for both rigour and flexibility - such as the decision to provide for an additional appropriation line for unforeseen expenditures, or the recommendation that a contingency mechanism should be introduced - were particularly welcome. |
Особое удовлетворение вызывают положения, которые закрепляют принципы неукоснительности и гибкости, например решение предусмотреть возможность выделения дополнительных ассигнований на покрытие непредвиденных расходов или рекомендация о внедрении механизма на случай непредвиденных обстоятельств. |
This method resulted in a total provision of $163.6 million, including $137.3 million for contingency provisions and $26.3 million for forward price escalation. |
В результате применения этого метода общая сумма ассигнований составила 163,6 млн. долл. США, включая 137,3 млн. долл. США на покрытие непредвиденных расходов и 26,3 млн. долл. США в связи с прогнозируемым повышением цен. |