This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. |
В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ. |
Approximately $395,000 of the total requested amount related to contingency provisions to finance the construction or refurbishing of new office space. |
Приблизительно 395000 долл. США из общей запрашиваемой суммы относятся к резервным ассигнованиям для финансирования строительства или переоборудования новых служебных помещений. |
In contrast, the role of ERC financing is limited to catalytic contingency funding for the response of other organizations to emergencies; it does not extend to socio-economic recovery efforts. |
Напротив, роль финансирования КЧП ограничивается начальным резервным финансированием действий других организаций в ответ на чрезвычайные ситуации; оно не распространяется на усилия по социально-экономическому восстановлению. |
The first step taken by the Division for the Coordination of Humanitarian Affairs was to form the Contingency Operations Group comprising representatives of United Nations organizations, the NGO Consortium and the UNOSOM force command. |
Первым шагом, сделанным Отделом по координации гуманитарных вопросов, стало формирование группы по резервным операциям из представителей учреждений Организации Объединенных Наций, сообщества НПО и командования Силами ЮНОСОМ. |
Twelve months are indicated for the duration of all activities with a contingency of from 6 to 12 months to account for procurement, recruitment and facility readiness for each installation. |
На осуществление всех работ отведено 12 месяцев с резервным сроком в 6-12 месяцев для закупки оборудования, найма сотрудников и обеспечения готовности объекта по каждому сооружению. |