Английский - русский
Перевод слова Contingency

Перевод contingency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На случай непредвиденных обстоятельств (примеров 41)
The industrialized countries are still applying highly protective policies to agricultural products and "sensitive" manufactured goods from developing countries, and they often display a protectionist bias in applying contingency rules and erecting technical barriers against our exports. Промышленно развитые страны все еще проводят жесткую протекционистскую политику в отношении сельскохозяйственной продукции и «стратегических» промышленных товаров развивающихся стран и зачастую тяготеют к протекционизму, используя правила на случай непредвиденных обстоятельств и возводя технические барьеры на пути экспортных товаров стран региона.
Provisions for contingency in case of interruption or shortage in fuel supply were inadequate. Планы на случай непредвиденных обстоятельств, вызванных перебоями с поставкой топлива или его нехваткой, не отвечали требованиям.
$7 for food and $1 for bottled water for 44 military observers and 26 international staff for 60 days for contingency purpose 7 долл. США на продоволь-ствие и 1 долл. США на питьевую воду в бутылках для 44 военных наблюда-телей и 26 международных сотрудников на 60 дней на случай непредвиденных обстоятельств
Owing to funding shortfalls, however, UNHCR was obligated to release stock for the regular programme, thereby decreasing the contingency stockpile to a level that would only meet the needs of 250,000 persons. Вместе с тем из-за нехватки финансовых ресурсов УВКБ было вынуждено задействовать эти запасы для нужд регулярной программы и тем самым сократить резерв на случай непредвиденных обстоятельств до объема, с помощью которого можно удовлетворить нужды только 250000 беженцев.
If nothing was possible, it was proposed that RUTBAT be relocated to a nearby country as a contingency arrangement so that it could return to Rwanda as soon as a new peace accord is signed. Если все это было невозможно, то предлагалось передислоцировать РУТБАТ в расположенную по соседству страну в качестве меры на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы после подписания нового мирного договора он мог возвратиться в Руанду.
Больше примеров...
Резервных (примеров 79)
The Advisory Committee notes that there was no mention of contingency in the resource requirements proposed by the Secretary-General in his report. Консультативный комитет отмечает, что в предложении Генерального секретаря относительно потребностей в ресурсах, содержащемся в его докладе, ничего не говорится о резервных средствах.
Redundancy and contingency options would provide backup systems beyond those that are required by the current code and included in the baseline scope. ЗЗ. Меры, касающиеся дублирующих и резервных систем, позволят обеспечить запасные системы защиты, помимо тех, которые требуются действующим кодексом и включены в базисный вариант.
This phase of the war made residents realize the extent to which they were ill-prepared, having no contingency supplies and powerless to prevent being targeted during the fighting. На этом этапе войны многие жители поняли, насколько плохо они были к этому подготовлены, поскольку не имели резервных запасов и не были в состоянии защитить себя во время боев.
Disaster management teams in selected disaster-prone countries will be provided with special support for stand-by/relief activities, for example in the establishment of baseline data, contingency arrangements and relief management tools; Группам по ликвидации последствий стихийных бедствий в отдельных уязвимых от стихийных бедствий странах будет обеспечиваться специальная поддержка в том, что касается обеспечения готовности/деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, например, в определении базовых данных, создании резервных механизмов и механизмов для управления чрезвычайной помощью;
If accepted, the new proposed procedure for conducting ex post facto reviews above) would apply for the larger contractual amendments and change orders covered by contingency sums. В случае ее принятия новая предлагаемая процедура проведения обзоров ёх post facto выше) будет применяться в отношении поправок, вносимых в контракты на более крупные суммы, и разрешений на изменение положений контрактов; связанные с этим расходы будут покрываться за счет резервных средств.
Больше примеров...
Резервные (примеров 32)
Forecasting, contingency funds and cost uncertainties Прогнозирование, резервные фонды и неопределенность в вопросах затрат
Recommendation: The United Nations should continue to build innovative disaster assistance mechanisms, such as private risk insurance markets, as means to provide contingency funding for natural disasters and other emergencies. Рекомендация: Организация Объединенных Наций должна продолжать создавать новые механизмы оказания помощи в случае стихийных бедствий, такие, как частные системы страхования от стихийных бедствий, чтобы иметь резервные источники финансирования на случай стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
With the commitment of States, the private sector and multilateral credit institutions, contingency mechanisms could be created to mitigate contagion during financial crises and to develop a regulatory framework for financial institutions. С учетом волеизъявления государств, частного сектора и многосторонних кредитных учреждений могут создаваться резервные механизмы для смягчения последствия пагубного влияния во время финансовых кризисов и разработки нормативно-правовой базы для финансовых учреждений.
(c) Furniture contingency provisions ($397,600); с) резервные ассигнования по статье «Мебель» (397600 долл. США);
It is also necessary for the Government to ensure contingency funding for emergency response activities. Также необходимо, чтобы правительство создало резервные фонды для финансирования мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Больше примеров...
Чрезвычайного (примеров 23)
The strategy entails the constant replenishment of stockpiles, with procurement occurring as contingency items are dispatched and distributed. Такая стратегия предусматривает постоянное пополнение запасов путем закупки по мере отправки и распределения предметов чрезвычайного снабжения.
Other measures to secure poverty reduction strategies that deserve careful consideration would be the creation of a safety margin to protect against future shocks and the introduction of contingency financing mechanisms. Другие меры в поддержку стратегий сокращения масштабов нищеты, которые заслуживают внимательного изучения, включали бы создание резерва на случай будущих потрясений и внедрение механизмов чрезвычайного финансирования.
The Assembly also called upon the governing bodies of organizations and entities of the United Nations system to examine their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen further their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. В своей резолюции Ассамблея призвала также руководящие органы организаций системы Организации Объединенных Наций проанализировать их механизмы резервного и другого чрезвычайного финансирования в целях дальнейшего укрепления их оперативного потенциала для быстрого и скоординированного реагирования на чрезвычайные ситуации.
With the execution of the contingency phase of the National Reconstruction Plan, El Salvador sought to respond to the most urgent problems which arose during the 12 years of political and military conflict. Осуществление чрезвычайного этапа ПНВ преследовало цель найти решение наиболее острых проблем, возникших за 12 лет военно-политического конфликта.
This has been specifically demonstrated in the case of the shift from the Martial Law Declaration Act to the Contingency Public Administration Emergency Decree, and eventually to the Internal Security Act mechanism. Это было конкретно продемонстрировано в случае с переходом от Закона о введении военного положения к Указу об особом режиме публичной администрации в условиях чрезвычайного положения, а в конечном счете и к механизму Закона о внутренней безопасности.
Больше примеров...
Чрезвычайные (примеров 29)
The ability to respond to disasters requires not only the adoption of risk-mitigation strategies, such as the development of contingency transport and logistics plans, but also the adaptation of the design and alignment of infrastructure so that it is resilient to such disasters. Способность реагирования на бедствия требует не только выработки стратегий по компенсации рисков, таких, как транспортные и логистические планы по реагированию на чрезвычайные ситуации, но также и разработки и координации соответствующей инфраструктуры, с тем чтобы последняя могла бы противостоять последствиям таких бедствий.
Their respective governing bodies are competent to examine and establish their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. В целях расширения своих оперативных возможностей быстрого и скоординированного реагирования на чрезвычайные ситуации соответствующие руководящие органы могут анализировать и создавать свои механизмы резервного и другого чрезвычайного финансирования.
The panellists spoke of the need to establish mechanisms for the regulation and supervision of national financial systems with a view to prudential liability management and to provide support for regional institutions' contingency mechanisms so that they can act swiftly when emergencies arise during crisis situations. Члены дискуссионной группы отметили необходимость создания механизмов регулирования национальных финансовых систем и контроля над ними для обеспечения пруденциального управления обязательствами, а также необходимость поддержки чрезвычайных механизмов региональных учреждений, с тем чтобы они могли оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации, возникающие в периоды кризисов.
His work from this period included Contingency, Irony, and Solidarity, Essays on Heidegger and Others: Philosophical Papers (1991) and Truth and Progress: Philosophical Papers (1998). Его работы этого периода включали в себя «Чрезвычайные обстоятельства», «Ирония и солидарность», «Очерки Хайдеггера и другие: Философские бумаги» (1991) и «Правда и прогресс: Философские бумаги» (1998).
The UNICEF Supply Division emergency preparedness and response plan, prepared in 2003 and updated in March 2004, aims to maintain the ability to send emergency supplies within 24 to 48 hours and to maintain a sufficient contingency stock. Разработанный в 2003 году и обновленный в марте 2004 года Отделом снабжения план готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи призван обеспечить способность организации осуществлять чрезвычайные поставки в течение 2448 часов, а также наличие достаточных запасов товаров на случай чрезвычайных обстоятельств.
Больше примеров...
На случай непредвиденных ситуаций (примеров 3)
EUPM coordinated closely with EUFOR, which provided contingency security. ПМЕС тесно координировала свою деятельность с СЕС, которые обеспечивали безопасность на случай непредвиденных ситуаций.
The Panel considered documents delineating pre-war routes over the Middle East and the contingency routes for re-routing established by ICAO. Группа рассмотрела документы, указывающие довоенные маршруты над Ближним и Средним Востоком и установленные ИКАО резервные маршруты на случай непредвиденных ситуаций.
I was supposed to meet Garron in the Concourse, it was to be our contingency rendezvous. Я должен был встретиться с Гарроном в Главном Зале, это было нашим местом встречи на случай непредвиденных ситуаций.
Больше примеров...
Покрытия непредвиденных расходов (примеров 26)
The implementation of this contingency budget would result in an increase of over seventeen per cent in the core budget contributions of Parties. В случае использования этого бюджета ассигнований для покрытия непредвиденных расходов размеры взносов Сторон в основной бюджет возрастут более чем на 17%.
It is common practice that between 10 and 25 per cent of the total project budget be earmarked for contingency in a global ERP implementation. В соответствии с установившейся практикой от 10 до 25 процентов от общего объема бюджета по проектам предназначается для покрытия непредвиденных расходов в контексте общеорганизационного планирования ресурсов на глобальном уровне.
The value engineering noted in the report ensured that construction costs would not exceed $7.5 million; a contingency of approximately $800,000 had been maintained. Анализ стоимости, приведенный в докладе, свидетельствует о том, что затраты на строительство не превысят 7,5 млн. долл. США; был обеспечен резерв для покрытия непредвиденных расходов, составляющий приблизительно 800 тыс. долл. США.
It is crucial that contingency funding not be used as a device to absorb general increases in project costs and that the use of such provisions be clearly reported. Очень важно, чтобы финансовые средства, предназначенные для покрытия непредвиденных расходов, не использовались для покрытия общего роста расходов по проекту и чтобы использование таких средств было четко отражено.
Contingency of 20 per cent has been applied to the construction/renovation, ancillary and consultancy costs Норма резервирования средств для покрытия непредвиденных расходов в 20 процентов применялась в отношении всех расходов на строительство/реконструкцию, сопутствующие работы и оплату услуг консультантов
Больше примеров...
На случай возникновения непредвиденных обстоятельств (примеров 8)
The ships have contingency management capabilities for unforeseen events and flexibility to meet diverse situations. Эти корабли располагают потенциалом чрезвычайного реагирования на случай возникновения непредвиденных обстоятельств и для принятия мер в различных ситуациях.
The Committee notes that the resources requested for general temporary assistance are in the nature of a contingency. Комитет отмечает, что ресурсы на временный персонал общего назначения испрашиваются на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
As set out in the 1995 consolidated inter-agency appeal for Angola, published in July 1995 by the Department of Humanitarian Affairs, this phase is projected to span over a five-month period, of which the last two months are planned for contingency reasons. Как указывалось в Сводном межучрежденческом призыве для Анголы 1995 года, опубликованном в июле 1995 года Департаментом по гуманитарным вопросам, предполагается, что этот этап займет более пяти месяцев, из которых последние два месяца предусмотрены на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The assessment should take into account the potential impact of identified risks and the level of contingency required. В ходе этой оценки необходимо учитывать потенциальное воздействие выявленных рисков и требуемый уровень резервов на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The Committee was informed that, as there are many aspects of UNHCR's operations over which it has no control, such as banking facilities and food supplies, field offices have been requested to make contingency arrangements. Комитет был проинформирован о том, что ввиду существования многочисленных аспектов операций УВКБ, которые Управление не способно контролировать, включая деятельность банковских служб и организацию продовольственного снабжения, в отделения на местах были направлены соответствующие указания с просьбой принять меры на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
На покрытие непредвиденных расходов (примеров 49)
Indications are that future capital projects will increase in size, scope and complexity and the establishment and monitoring of contingency reserves will be integral to their successful completion. Есть основания полагать, что будущие проекты капитального строительства будут еще больше, еще масштабнее и еще разнообразнее, и их успешное осуществление будет во многом зависеть от создания резервов на покрытие непредвиденных расходов и обеспечения контроля за их использованием.
The most important of the recommendations relates to avoiding delays by streamlining procurement procedures for contractual amendments, that is, giving the Executive Director the authority to spend up to a pre-approved contingency sum for each guaranteed maximum price contract. Наиболее важные рекомендации касаются мер, позволяющих избежать задержек путем рационализации процедур закупочной деятельности, регулирующих внесение изменений в положения контрактов путем наделения Директора-исполнителя полномочиями расходовать средства в размере, не превышающем ранее утвержденную сумму на покрытие непредвиденных расходов по каждому контракту с гарантированной максимальной ценой.
(e) Reserve for contingency ё) Резерв на покрытие непредвиденных расходов
It also notes that most project budgets contain no specific contingency budget, perhaps because UNOPS considers that its clients tend to be unwilling to fund contingency budgets. Она также отмечает, что бюджеты большинства проектов не предусматривают конкретных средств на покрытие непредвиденных расходов, возможно потому, что, как считает ЮНОПС, его клиенты, как правило, не готовы закладывать в бюджет непредвиденные расходы.
(c) A construction contingency of 10 per cent is included in the estimates to account for the fact that the construction will be implemented in Baghdad under restricted and limiting security conditions; с) сметой предусматривается резерв в размере 10 процентов на покрытие непредвиденных расходов на строительство для учета того, что строительство будет осуществляться в Багдаде при ограничениях, обусловленных соображениями безопасности;
Больше примеров...
Резерв (примеров 46)
In addition, a construction contingency has been calculated to take account for the fact that the renovation will be a public sector project, located in a busy construction market, with the specific challenges of construction work in New York City. Кроме того, рассчитан строительный резерв, призванный учесть то обстоятельство, что реконструкция будет регламентироваться требованиями общественного сектора и происходить на активно действующем строительном рынке, в условиях, отмечаемых особенностями строительства в городе Нью-Йорке.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency. Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
Less: contingency for loans and Минус: специальный резерв на случай
The operating reserve provided contingency funding to ensure continued operations under the Convention in the event of unanticipated problems, for example delayed receipt of contributions. Операционный резерв обеспечил возможность финансирования непредвиденных расходов для непрерывной деятельности в рамках Конвенции и в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, например в связи с задержками в получении взносов.
The Office of the Capital Master Plan instead opted to use a blanket 10 per cent contingency allowance once each guaranteed maximum price contract had been awarded. Вместо этого Управление Генерального плана капитального ремонта решило выделять резерв на покрытие непредвиденных расходов в стандартном размере 10 процентов от стоимости каждого заключенного контракта с максимальной гарантированной ценой.
Больше примеров...
Резервным (примеров 5)
This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ.
Approximately $395,000 of the total requested amount related to contingency provisions to finance the construction or refurbishing of new office space. Приблизительно 395000 долл. США из общей запрашиваемой суммы относятся к резервным ассигнованиям для финансирования строительства или переоборудования новых служебных помещений.
In contrast, the role of ERC financing is limited to catalytic contingency funding for the response of other organizations to emergencies; it does not extend to socio-economic recovery efforts. Напротив, роль финансирования КЧП ограничивается начальным резервным финансированием действий других организаций в ответ на чрезвычайные ситуации; оно не распространяется на усилия по социально-экономическому восстановлению.
The first step taken by the Division for the Coordination of Humanitarian Affairs was to form the Contingency Operations Group comprising representatives of United Nations organizations, the NGO Consortium and the UNOSOM force command. Первым шагом, сделанным Отделом по координации гуманитарных вопросов, стало формирование группы по резервным операциям из представителей учреждений Организации Объединенных Наций, сообщества НПО и командования Силами ЮНОСОМ.
Twelve months are indicated for the duration of all activities with a contingency of from 6 to 12 months to account for procurement, recruitment and facility readiness for each installation. На осуществление всех работ отведено 12 месяцев с резервным сроком в 6-12 месяцев для закупки оборудования, найма сотрудников и обеспечения готовности объекта по каждому сооружению.
Больше примеров...
Чрезвычайным (примеров 19)
The Permanent Contingency Commission of Honduras was established to provide early warning and relief in the event of a natural disaster. Была создана постоянная комиссия Гондураса по чрезвычайным ситуациям для обеспечения раннего предупреждения и организации помощи в случае стихийного бедствия.
The Security Operations Officer also has additional responsibility in strengthening the security plan for contingency preparedness. Сотрудник по оперативной деятельности в области обеспечения безопасности также несет дополнительную ответственность за повышение степени готовности служб безопасности к чрезвычайным ситуациям в рамках плана обеспечения безопасности.
Strengthening the security plan for contingency preparedness through the conduct of 24 exercises throughout the Mission area (2008/09:92 per cent; 2009/10:98 per cent; 2010/11:99 per cent) Повышение степени готовности к чрезвычайным ситуациям в рамках плана обеспечения безопасности путем проведения 24 учебных мероприятий в районе действия Миссии (2008/09 год: 92 процента; 2009/10 год: 98 процентов; 2010/11 год: 99 процентов)
Contingency preparedness forms part of the plans of all United Nations agencies and many non-governmental organizations. Вопросы готовности к чрезвычайным ситуациям входят в планы всех учреждений Организации Объединенных Наций и многих неправительственных организаций.
Regional security contingency reservea expenditures, managed by ESS, covering new/unforeseen costs at the field level. Расходы Резервного фонда на непредвиденные расходы в связи с обеспечением безопасностиа, управляемого Службой по чрезвычайным ситуациям и вопросам безопасности, покрывают новые/непредвиденные расходы на местном уровне.
Больше примеров...
Чрезвычайное (примеров 3)
Old instruments such as contingency lending and buffer stocks have faded into history. Применявшиеся ранее инструменты, такие как чрезвычайное кредитование и предоставление резервных акций, канули в историю.
The Secretary/CEO described the different scenarios included in the BC plan and informed the Board that the Fund's current plan defined a major (catastrophic) event as a contingency that would close down the New York Office for a period of six weeks. Секретарь/ГАС описал различные сценарии, включенные в план обеспечения непрерывности операционных процессов, и информировал Правление о том, что в нынешнем Плане обеспечения непрерывности операционных процессов Фонда значительное (катастрофическое) событие определяется как чрезвычайное обстоятельство, влекущее за собой прекращение работы отделения в Нью-Йорке на шестинедельный срок.
Contingency financing could be put in place through "floating additional tranches" in PRGF programmes that can be disbursed in the event of shocks. Чрезвычайное финансирование может быть обеспечено за счет «плавающих дополнительных траншей» по линии программ ФБНР, которые могли бы использоваться для выплат в случае потрясений30.
Больше примеров...
Непредвиденное обстоятельство (примеров 5)
But with our future dependent on these Messiahs, we must have a contingency. Но наше будущее зависит от этих мессий, мы должны иметь непредвиденное обстоятельство.
Which is why I have a contingency in place. Вот поэтому у меня есть непредвиденное обстоятельство.
I ANTICIPATE EVERY CONTINGENCY. Я предвкушаю любое непредвиденное обстоятельство.
The contingency is a remote one, sir. Думаю, что это непредвиденное обстоятельство, сэр.
The rules also do not forbid a negative price, but an opponent may extract a paid promise from the bettor to pay them later should a certain contingency arise. Правила также не запрещают вам установить отрицательную цену, но тогда ваш оппонент может заставить вас заплатить ему, чтобы принять обещание от вас заплатить ему позже, если случится определенное непредвиденное обстоятельство.
Больше примеров...