You over from the continent? |
Вы прибыли из Европы? |
Twenty years have passed since the dramatic events that shaped the continent the way we know it today. |
Именно тогда политическая карта Европы обрела знакомый нам сейчас вид. |
After more than a year out of Africa, Ann Njeri Ndiangui returned home with fresh insights and renewed hope for her country and her continent. |
«Основы свободы» (Foundations for Freedom) была официально зарегистрирована Министерством Юстиции Украины как Международная общественная организация 9 сентября 2009 года. На протяжении 16 лет «Основы свободы» осуществляли свою деятельность в странах Центральной и Восточной Европы как часть программы «Инициативы перемен Великобритания». |
According to the European Commission, "The motto means that, via the EU, Europeans are united in working together for peace and prosperity, and that the many different cultures, traditions and languages in Europe are a positive asset for the continent." |
Согласно Европейской комиссии, девиз означает, что европейцы едины в совместной работе на благо мира и процветания, и что множество различных культур, традиций и языков Европы являются позитивным фактором для этого континента. |
But these trade-offs must be made if Europe's military is to meet the Continent's security needs. |
Но эти компромиссы необходимы, если мы хотим, чтобы вооруженные силы Европы отвечали потребностям безопасности континента. |
The application of the "Guiding Principles for Sustainable Spatial Development of the European Continent" will significantly facilitate Europe-wide cooperation aimed at creating a regionally-balanced and sustainable Europe. |
Реализация «Руководящих принципов устойчивого пространственного развития европейского континента» в значительной мере укрепит общеевропейское сотрудничество, направленное на создание сбалансированной в регионных масштабах и устойчивой Европы. |
But the new member states in central and eastern Europe are deeply embedded in the economic, social, and cultural development of our Continent. |
Но новые государства-члены из Центральной и Восточной Европы неразрывно вплетены в ткань экономического, социального и культурного развития нашего континента. |
2.6 The Europe Division carried out activities related to international cooperation, settlement of disputes, special missions, good offices and fact-finding missions on issues involving the Continent. |
2.6 Отдел Европы проводил мероприятия, касавшиеся международного сотрудничества, урегулирования споров, специальных миссий, добрых услуг и миссий по установлению фактов, которые были связаны с проблемами, существующими в различных частях этого континента. |
First and foremost, the decline in first marriages, which began in west and north European subregions in the late 1960s, has spread throughout much of the Continent. |
Во-первых, и это особенно важно, сокращение количества первых браков, начавшееся в субрегионах западной и северной Европы в конце 60-х годов, охватило большую часть континента. |
When the European tall-ships first arrived on the American continent, the natives couldn't see them. |
Когда на американский континент прибыли первые парусники из Европы, аборигены их не заметили. |
This is why, having regained their democratic regimes, Central and Eastern European countries unequivocally voted to join the continent's integration process. |
Поэтому, восстановив свои демократические режимы, страны Центральной и Восточной Европы однозначно выступили за присоединение к интеграционному процессу континента. |
This will end Europe's Cold War division for good and foreclose any return to the darker chapters of the continent's past. |
Это навсегда положит конец разделению Европы периода Холодной войны и исключит всякую возможность возврата к темным главам прошлого европейского континента. |
Central Asia was a centre of peoples, goods and ideas from different parts of Eurasian continent - Europe, Mead east, Southern and Eastern Asia. |
Центральная Азия всегда выступала как узловой перекресток, где сходились люди, товары и идеи с разных концов Евразийского континента - Европы, Ближнего Востока, Южной и Восточной Азии. |
Statistics of MLSA show that the distribution of Albanian citizens in the world is oriented mainly towards the countries of Western Europe, and less towards the American continent. |
По статистическим данным МТСДРВ, большинство албанцев выезжают в страны Западной Европы, а меньшинство - Американского континента. |
While the idea of a "return" expressed an idealised vision of the Europe of values and common heritage, its concrete expression was the desire to join the process of European integration successfully developed in the Western part of the continent. |
Хотя идея "возвращения" отразила идеализированное видение Европы с общими ценностями и наследием, его конкретным выражением было желание присоединиться к процессу европейской интеграции, успешно начатому в западной части континента. |
It has to be bright because they have the good fortune of being situated in the very fortunate continent of Europe, where we are, in some ways, seeing what may perhaps be the greatest social and political experiment ever undertaken in the history of man. |
Они обещают быть позитивными в силу благоприятного географического положения на самом благоприятном континенте Европы, где мы различаем определенные признаки, пожалуй, величайшего социального и политического эксперимента, когда-либо проводимого в истории человечества. |
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. |
Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
Emigration from Europe was the continent's critical safety valve, without which the pressure placed on populations and states would have been unsustainable. |
Эмиграция из Европы была своего рода предохранительным клапаном в критических ситуациях, без которого давление на население и государства было бы невыносимым. |
From today's vantage point, one might perceive the re-union of the European continent over the past decade as a smooth, almost inevitable process. |
Нам видится, что объединение Европы в течение последнего десятилетия происходило уже совершенно безболезненно. |
The Bialowieza National Park has also received the European Diploma, awarded by the Council of Europe to the continent's outstanding natural sites. |
Беловежский Национальный парк также получил Европейскую грамоту, которую Совет Европы вручает особо ценным объектам - в том числе природным, в нашей части света. |
For those who have practised law in countries on the continent, the pre-trial Chamber established in the Rome Statute is a jurisdictional chamber similar to an indicting chamber. |
Те, кто занимался юридической практикой в странах Европы, знают, что камера досудебного расследования, учрежденная в Римском статуте, является юрисдикционной камерой, также как и камера, занимающаяся уголовным преследованием по обвинительному акту. |
Sky One started on 26 April 1982 as Satellite Television Ltd, and was Europe's first ever cable and satellite channel, originally broadcasting from the Orbital Test Satellite aimed at cable operators all over the continent. |
Своё вещание телеканал Sky1 начал 26 апреля 1982 как канал телерадиокомпании Satellite Television Ltd., став первым кабельным и спутниковым телеканалом Европы, который осуществлял вещание при помощи орбитального тестового спутника (англ. Orbital Test Satellite), связанного с кабельными операторами всей Европы. |
Should we write off what more than two generations of Europeans have created - a massive investment in institution-building that has led to the longest period of peace and prosperity in the history of the continent? |
Мы должны будем выкинуть на свалку все то, что создавалось более чем двумя поколениями европейцев - массовые инвестиции в институциональное строительство, приведшие к самому продолжительному периоду мира и процветания в истории Европы? |
Although the conflict in the former Yugoslavia represents for Europe an indelible and tragic blemish, the above-mentioned instruments have proved workable on the continent which, as a whole, has enjoyed the longest period of uninterrupted peace for centuries. |
Хотя конфликт в бывшей Югославии стал для Европы неизгладимой трагедией, упомянутые выше средства доказали свою действенность и на нашем континенте, где, в целом, впервые за многие столетия столь долго сохраняется мир. |
We are confident of success in the work awaiting us - after Asia, America and Europe - this time in Africa, that great continent which now is truly committed to the great march towards democracy. |
Мы уверены в успехе предстоящей Конференции, которая на это раз, после Азии, Америки и Европы, пройдет в Африке, этом великом континенте, проявляющем подлинную готовность продвигаться вперед по пути демократии. |