New items include: space transport, road transport, rail transport, postal and courier services, telecommunications, business and management consultancy. |
К новым позициям относятся космические перевозки, автодорожные перевозки, железнодорожные перевозки, почтовые и курьерские услуги, телекоммуникационные услуги, консультации по коммерческим вопросам и вопросам управления. |
The Gender and Armed Forces Project in the Ministry of Defence promoted and formulated discussion, analysis and consultancy on mainstreaming a gender perspective within the various branches of the military. |
В рамках Проекта Министерства обороны по обеспечению равенства мужчин и женщин в вооруженных силах была развернута дискуссия и проведены аналитическое исследование и консультации по вопросам учета гендерных факторов при исполнении различных обязанностей воинской службы. |
This took the form of public lectures, political consultancy meetings, as well as a policy paper that was published in June 2004. |
В рамках этой дискуссии проводились общественные лекции, организовывались политические консультации, а в июне 2004 года на эту тему был выпущен тематический доклад. |
Development of technical guidance (consultancy, expert group meetings, translation and printing): $30,000. |
Разработка технических руководящих принципов (консультации, совещания группы экспертов, письменный перевод и печатание): 30000 долл. США |
Staff time (0.5 staff overall and core), participation in relevant events where funding is not provided for by the organizers (travel and DSA), consultancy |
Трудозатраты персонала (0,5 ставки - общие и основные потребности), участие в соответствующих мероприятиях в тех случаях, когда организаторами не обеспечивается финансирование (путевые расходы и суточные), консультации |
The total number of public institutions of primary health care such as health-care centres, polyclinics, woman and child consultancy centres, family planning centres, etc., and the intensity of their main activities, has dropped during the last decade. |
В последнее десятилетие наблюдалось сокращение общего количества государственных учреждений первичной медико-санитарной помощи, таких, как медицинские центры, поликлиники, консультации по вопросам матери и ребенка, центры планирования семьи и т.д., а также уменьшение объемов их основной деятельности. |
The order of detailed categories should be controlled, based on their importance (e.g. in division 65 Activities of holding companies; management and management consultancy activities); |
необходимо проанализировать последовательность подробных категорий с учетом их важности (например, в разделе 65 Деятельность холдинговых компаний; управление и консультации по вопросам управления); |
The following services are also available: information and computers, legal, fiscal and accounting consultancy, engineering and plant technology, occupational health and safety, marketing and promotion, information and assistance on EU programmes. |
Также доступны следующие услуги: информация и компьютеры, юридические, финансовые и бухгалтерские консультации, инженерные и заводские технологии, профессиональная забота о здоровье и безопасность, маркетинг и реклама, информация и содействие в программах Европейского союза. |
Its highly skilled specialists provide comprehensive technical support, consultancy, and training regarding DBMS InterBase and Firebird, as well as assist clients to choose and purchase any other software required for normal operation of information structure in small-scale and medium-scale companies as well as large-scale enterprises. |
Высококвалифицированные специалисты iBase.ru обеспечивают комплексное техническое сопровождение, консультации и обучение по СУБД InterBase и Firebird, а также помогают выбрать и приобрести любое другое программное обеспечение, необходимое для успешного функционирования информационной структуры малых и средних фирм, а также крупных предприятий. |
Under the framework agreement concluded with the Office of the People's Advocate, the Office began with an international consultancy, a project aimed at supporting the National Public Advocacy Department by furnishing a diagnosis of the services it provides. |
В рамках соглашения, подписанного с Управлением народного защитника, Отделение приступило к осуществлению проекта оказания помощи Национальному управлению народного защитника в консультации с международными органами, с тем чтобы оценить эффективность предоставления соответствующих услуг. |
Annually there are on average 750-800 job transaction sessions; in each session on average there are 40-50 participating enterprises, 650-750 participating job seekers, of which 350-450 are short-listed and interviewed; every year, the Centers provide job consultancy and recommendations for about 1,150 thousand people. |
Каждый год проводится в среднем 750-800 рабочих сессий; в каждой сессии принимают участие в среднем 40-50 предприятий и 650-750 кандидатов на вакансии, из которых отбираются и затем проходят собеседование 350-450 человек; ежегодно центры предлагают консультации и рекомендации примерно 1150 тыс. человек. |
There will only be a need for regular consultancy with CST and experts to update the Glossary and to make it manageable, by ensuring updated software and hardware, in case the Online Glossary will become rich in terms, definitions, etc. |
Потребуются только регулярные консультации с КНТ и экспертами для обновления глоссария и обеспечения его управляемости путем обновления программного и аппаратного обеспечения в том случае, если сетевой глоссарий будет содержать большое количество терминов и определений и т.д. |
Organization of seminar and promotion of its results at the Sixth Ministerial Conference (consultancy, seminar's costs, preparation of material for the Sixth Ministerial Conference): $80,000. |
Организация семинара и распространение информации о его результатах на шестой Конференции министров (консультации, расходы на проведение семинара, подготовка материалов для шестой Конференции министров): 80000 долл. США. |
(c) The United States and Hungary: APMC representatives participated in an international competition policy seminar (exchange of experiences, consultancy) organized by the United States and Hungarian competition authorities in Budapest; |
с) Соединенных Штатов и Венгрии: представители АЗРК приняли участие в международном семинаре по политике в области конкуренции (обмен опытом, консультации), организованном в Будапеште ведомствами Соединенных Штатов и Венгрии, ответственными за вопросы конкуренции; |
Consultancy (translation of Good Practices from English and French into Russian) |
Консультации (перевод информации о надлежащей практике с английского и французского языка на русский) |
Consultancy for the conduct of a comparative analysis of national legal frameworks and the preparation of draft agreements to address hazard and crisis management |
Консультации с целью проведения сопоставитель-ного анализа национальных правовых основ и подготовки проектов соглашений по реагированию на опасные и кризисные ситуации |
Consultancy, organization of meetings, other costs |
Консультации, организация совещаний, другие расходы |
Consultancy, organization of seminar, preparation of material for the Belgrade Ministerial Conference |
Консультации, организация семинара, подготовка материалов для Белградской конференции министров |
Consultancy for developing a methodology tailored for this assessment and for advice on the application of the methodology to the pilot basin |
Консультации для разработки методологии, адаптированной к этой оценке, и для дачи рекомендаций о применении методологии в пилотном бассейне |
The UNCTAD Human Resources (HR) section is staffed with 3 P and 10 GS staff, subdivided into three clusters (Talent Management, Benefits and Entitlements, and Consultancy). |
Секция людских ресурсов (СЛР) ЮНКТАД имеет в своем составе трех сотрудников категории специалистов и 10 сотрудников категории ОО, которые работают по трем направлениям (управление кадрами, выплаты и пособия, консультации). |
Company Team Media News Partners Contacts Our services Corporate law Bankruptcy Registration of a business Liquidation of the business Consultancy Real estate Intellectual property Mass media Court practice Court of referees Servises for non-residents Registration of an offshore company Special offer! |
Компания Команда Для прессы Новости Партнеры Контакты Наши услуги Корпоративное право Банкротство Регистрация предприятий Ликвидация предприятия Консультации Недвижимость Интеллектуальная собственность СМИ Судебная практика Третейский суд Услуги для нерезидентов Оффшорные компании АКЦИЯ! |
Lufthansa City Center - Travel consultancy at its best world wide. |
Aquavita Lufthansa City Center - наилучшие консультации и обслуживание международных поездок. |
Our goal is to provide guidance and consultancy in boating, sailing and seamanship. |
Наша цель в том, чтобы предоставить руководство и консультации по гребле, управлению парусом и мореходству. |
INTAL-SIECA, consultancy, adhesion of the Central American Countries to the General Agreement on Tariffs and Trade, 1988-1989. |
ИНТАЛ-СИЕКА - консультации по вопросу о присоединении центральноамериканских стран к Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ), 1988-1989 годы. |
The forms of social dialog realization are as follows: exchange of the information, consultancy, negotiations, efforts at conciliation, supervision over the accomplishment of the accepted decisions. |
Формы осуществления социального диалога - обмен информацией, консультации, переговоры, согласительные процедуры, контроль за выполнением принятых решений. |