The decrease is attributable to a reduction in requirements for consultancy and contractual services. |
Сокращение этой суммы обусловлено уменьшением потребностей в консультативной помощи и в услугах по контрактам. |
Providing consultancy to the Economic and Social Council on related issues |
оказание Экономическому и Социальному Совету консультативной помощи; |
His delegation welcomed the fact that OIOS was developing and enhancing its evaluation, monitoring and management consultancy functions, but that should not compromise its core audit, inspection and investigation functions. |
Делегация Турции с удовлетворением отмечает также развитие и укрепление Управлением своих функций оценки, контроля и консультативной помощи по вопросам управления, подчеркивая при этом, что это не должно делаться в ущерб функциям ревизии, инспекции и расследований, которые составляют основу его мандата. |
Another useful function for the Clearing House would be that of providing consultancy, and answering users' questions on technical and policy matters. |
Еще одной полезной функцией Координационного центра могли бы стать предоставление консультативной помощи и ответы на вопросы пользователей, касающиеся технических и стратегических аспектов. |
Provision of consultancy and Training advice to government, NGOs and other societal associations |
оказание правительству, НПО и другим общественным ассоциациям консультативной помощи и помощи в области подготовки; |
A provision of $91,200 is requested to cover costs related to expert witnesses ($55,100), language support, software consultancy and financial evaluation of accused persons ($36,100). |
Ассигнования в размере 91200 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с привлечением экспертов для дачи свидетельских показаний (55100 долл. США), лингвистического обеспечения, обеспечения консультативной помощи по программному обеспечению и оценки финансового положения обвиняемых (36100 долл. США). |
Human resources development in agriculture and the food processing industry is necessary to improve the competitiveness of the businesses by a targeted use of results of domestic sectoral research, consultancy and a system of vocational schools. |
Развитие людских ресурсов в сельском хозяйстве и пищевой промышленности является необходимым условием для повышения конкурентоспособности предприятий за счет целенаправленного использования результатов проводимой в странах научно-исследовательской деятельности в секторе, консультативной помощи и деятельности системы учреждений профессионально-технического образования. |
Mr. Ahmad Abbas, Director, Department of Consultancy and Industrial Development |
г-н Ахмад Аббас, директор Департамента консультативной помощи и промышленного развития; |
Efforts will be undertaken to mobilize extra budgetary resources/voluntary contributions to finance country missions and consultancy. |
Будут предприняты усилия по мобилизации внебюджетных ресурсов и добровольных взносов для финансирования направляемых в страны миссий и консультативной помощи. |
The objective of the consultancy was to support the Office of Human Resources Management in its transition from an administrative, transaction-based operation to a more strategically focused human resources management service. |
Цель консультативной помощи заключалась в оказании поддержки Управлению людских ресурсов в его переходе от административного функционирования, основанного на выполнении операций, к системе управления людскими ресурсами, ориентированной на решение более стратегических задач. |
Regional National Pesticides Production in Asia and the Pacific (RENPAP) under the UNDP/FAO/UNIDO FARM project is aimed at creating a self-sustaining functional Regional Network, catering to the information, individual consultancy and training needs of its 15 member countries. |
Цель создания региональной сети по пестицидам для азиатско-тихоокеанского региона (РЕНПАП) в рамках проекта ФАРМ ПРООН/ФАО/ЮНИДО заключается в обеспечении самостоятельного функционирования региональной сети, призванной удовлетворять потребности ее 15 стран-членов в информации, индивидуальной консультативной помощи и подготовке кадров. |
The Procurement Service requests $20,000 for consultancy assistance in relation to the annual Chiefs of Procurement Offices conference. |
Служба закупок испрашивает ассигнования в размере 20000 долл. США для получения консультативной помощи в связи с проведением ежегодной конференции руководителей подразделений по закупкам. |
A consultancy fund has also been established for the SADC secretariat at Gaborone. |
Для секретариата САДК в Габороне был учрежден фонд оказания консультативной помощи. |
The proposed resources also include a consultancy for the Peacekeeping Best Practices Section for advice on approaches and tools for knowledge management. |
Предлагаемые ресурсы также предусматривают привлечение консультантов для Секции по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира для оказания консультативной помощи в вопросах подходов и инструментария управления информацией. |
This project started in August 1999, and is primarily concerned with consultancy assistance and training for the State Cadastre Committee. |
Этот проект был начат в августе 1999 года и в первую очередь направлен на оказание консультативной помощи и организацию подготовки кадров для Государственного комитета кадастра. |
Its activities are focused on research, analyses, project management, consultancy and training at home and abroad. |
Его деятельность сосредоточена на исследованиях, анализах, управлении проектами, оказании консультативной помощи и содействии при подготовке в своей стране и за рубежом. |
This is mainly due to a new post approved in 2013 and an increase in the research and development and consultancy budgets, as needed to achieve the results of the Private Fund-raising and Partnerships Plan 2014-2017. |
Это увеличение в основном объясняется финансированием новой должности, утвержденной в 2013 году, и увеличением расходов на исследования и разработки и оказание консультативной помощи, что необходимо для достижения целей Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним на 2014 - 2017 годы. |
UNDP has been requested to examine the possibility of providing the necessary consultancy support in consultation with UNEP and IFSTAD, the two designated focal points, to prepare the draft medium-term plan of cooperation. |
Участники совещания просили также ПРООН рассмотреть возможность предоставления необходимой консультативной помощи, во взаимодействии с ЮНЕП и ИФСТАД, на которых возложены функции координационных центров, в подготовке проекта среднесрочного плана сотрудничества. |
The centre aims, inter alia, to develop women's skills in managing enterprises and freelance work and to provide training, consultancy and marketing services to support these enterprises. |
Целью центра, в частности, является развитие навыков женщин в сфере управления предприятиями и самостоятельной занятости, а также организация профессиональной подготовки, предоставление консультативной помощи и услуг по сбыту для поддержки этих предприятий. |
Took note of the progress made in the second consultancy conducted by Management Support Services and the steps taken by INSTRAW to strengthen the Institute |
принял к сведению ход осуществления второго раунда консультативной помощи, оказываемой Службой управленческой поддержки, и шаги, предпринятые МУНИУЖ для укрепления Института; |
Over the life of the programme, and with its support, more than 30 national institutes and schools of public administration have been established and developed, as well as a number of regional and interregional institutions devoted to training, research and consultancy. |
За время существования программы при ее поддержке было создано и обеспечено развитие более чем 30 национальных институтов и школ, дающих подготовку в области государственного управления, а также ряд региональных и межрегиональных учреждений, обеспечивающих подготовку кадров, проведение исследований и оказание консультативной помощи. |
This report is the result of the joint efforts of the WHO and UN/ECE secretariats wish to thank the Danish, French and Swiss Governments and UNEP for providing assistance for the various background studies and consultancy mandates necessary to produce this synthesis report. |
Настоящий доклад подготовлен в результате совместных усилий секретариатов ВОЗ и ЕЭК ООН, которые хотели бы выразить признательность правительствам Дании, Швейцарии, а также ЮНЕП за содействие при проведении различных исследований общего характера и оказании необходимой консультативной помощи для составления этого обзорного доклада. |
His delegation supported the excellent idea of compiling and sharing among States information on their particular experiences in the struggle against terrorism and establishing mechanisms for training and consultancy in the use of that information. |
Она считает необходимым содействовать реализации великолепной идеи обобщения и распространения среди государств информации о передовом опыте по борьбе с терроризмом, а также создания механизмов подготовки кадров и оказания консультативной помощи в вопросах использования такой информации. |
The Mission will benefit from consultancy support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to pursue wider activities aimed at promoting human rights in support of the Mission's mandate. |
Благодаря консультативной помощи со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Миссия сможет расширить спектр мероприятий, направленных на поощрение прав человека, в соответствии со своим мандатом. |
(c) Research and business services to provide advice and support in generating income for the university through research collaborations with industry, consultancy and expert services; |
с) исследовательско-деловые службы для оказания консультативной помощи и поддержки в рамках усилий университетов по получению доходов от исследований, проводимых в сотрудничестве с промышленностью, и оказания консультативных и экспертных услуг; |