Английский - русский
Перевод слова Consequent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Consequent - Соответствующие"

Примеры: Consequent - Соответствующие
Significant shifts in policies and approaches, and a consequent wealth of empirical research emerged. В процессе значительных изменений в политике и подходах появились соответствующие обширные эмпирические научные данные.
The Conference also called upon all States to fulfil their consequent obligations. Конференция также призвала все государства выполнить свои соответствующие обязательства.
The framework of international law and consequent obligations provide the foundation upon which international protection efforts must be based. Международно-правовые рамки и соответствующие обязательства служат основой, на которой должны базироваться международные усилия по защите.
Unfortunately, this issue, and the consequent obligations of space actors, are not adequately addressed by the Outer Space Treaty. К сожалению, эта проблема и соответствующие обязательства космических субъектов не урегулированы должным образом в Договоре по космосу.
Interactions between climate change and land degradation are likely to affect a range of different ecosystem functions and the consequent ecosystem services those systems can deliver. Взаимодействия между изменением климата и деградацией земель способны отрицательно влиять на широкий спектр различных экосистемных функций и соответствующие экосистемные услуги, которые эти системы могут оказывать.
The question of connectivity will decisively influence the potential and scope of a new geography of trade and a consequent restructuring of trade flows. Вопрос о доступе к транспортным сетям будет оказывать определяющее влияние на потенциал и рамки новой географии торговли и соответствующие сдвиги в торговых потоках.
Underpinning the concept of common heritage are universal concern and consequent action in the interest of a more secure and equitable order for present and future generations. Концепцию общего достояния человечества подкрепляет общая тревога и соответствующие действия в интересах более справедливого и прочного порядка для настоящего и будущих поколений.
Only tangible progress in peace talks with consequent changes on the ground can bring about a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке можно добиться, лишь обеспечив ощутимый прогресс на мирных переговорах и соответствующие изменения на местах.
We consider the annual debate under this agenda item - and its consequent resolutions - as part of an ongoing strengthening of the governance of the oceans. Мы рассматриваем ежегодные дебаты по этому пункту повестки дня, и соответствующие резолюции, как часть продолжающегося укрепления управления океанами.
The secretariat was requested to make the consequent changes to the draft decisions on the procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes and on financial arrangements. Секретариату было предложено внести соответствующие изменения в проект решений о процедурах подготовки, утверждения и контроля за исполнением программ работы и о финансовых механизмах.
This view was accepted and it was noted that consequent drafting changes to avoid repetition would be made in due course. Это предложение было принято, и было отмечено, что во избежание повторений соответствующие редакционные поправки будут внесены в надлежащем порядке.
Article 4 of the Convention was very specific in that regard, and he called on the State party to honour its consequent obligations. Статья 4 Конвенции предусматривает весьма конкретные положения в этой связи, и он призывает государство-участник соблюдать соответствующие обязательства.
In reviewing those prior-year results, the Panel has concluded that KOTC significantly overstated its revenue, and consequent adjustments of this magnitude are therefore also in order. При рассмотрении результатов за этот год Группа пришла к заключению, что "КОТК" значительно завысила свои доходы, поэтому соответствующие корректировки такого порядка также являются правомерными.
In this connection, several speakers suggested that the consequent cost should be removed from the Fund's budget and charged against the ICSC budget. В этой связи ряд ораторов высказали мнение, что соответствующие расходы должны покрываться не из бюджета Фонда, а из бюджета КМГС.
It should be noted, however, that the revision of the classification system and the consequent changes in the assembly of data by programme area do not affect the total amount of resource flows. Однако следует отметить, что пересмотр системы классификации и соответствующие изменения в систематизации данных по программным областям не отражаются на общем объеме предоставляемых ресурсов.
Draft article 12 should provide greater detail as to what was meant by "a precautionary approach" and the consequent obligations on a State should be made clear. В проекте статьи 12 следует более подробно разъяснить значение термина «осторожный подход» и соответствующие обязательства государства.
Affected-country Parties should prioritize the fight against DLDD, undertake the consequent governance and policy reforms, assure appropriate land tenure rights and provide for allocating funds in national budgets. Сторонам - затрагиваемым странам следует установить приоритет борьбы против ОДЗЗ, проводить соответствующие реформы государственного управления и политики, обеспечить надлежащие права владения землей, а также предусмотреть выделение средств в национальных бюджетах.
Requests the Administrator to take cognizance of the need to protect vulnerable ecosystems and the consequent particular environmental problems faced by countries bordering on bodies of water shared by multiple countries; просит Администратора учитывать необходимость защиты уязвимых экосистем и соответствующие особые экологические проблемы, которые стоят перед странами, расположенными на берегах водоемов, совместно используемых многими странами;
The consequent resource requirements for the programme budget for the biennium 2000-2001 and for the peacekeeping support account are presented, by section of the budget, as relevant in the addendum to the present report. Соответствующие потребности в ресурсах по бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов и по вспомогательному счету операций по поддержанию мира приводятся в разбивке по соответствующим разделам бюджета в добавлении к настоящему докладу.
(b) include in his next report an assessment of progress made against these benchmarks, as well as consequent recommendations regarding UNAMID's mandate and configuration, and Ь) включить в его следующий доклад оценку прогресса, достигнутого в отношении этих показателей, а также соответствующие рекомендации относительно мандата и конфигурации ЮНАМИД; и
In a recent study, Frandsen and Jensen estimate the impact of the accession of the ten CEEC on EU agricultural trade with the rest of the world and the consequent effects on national income and welfare. В своем недавнем исследовании Франдсен и Йенсен оценили последствия присоединения к ЕС 10 СЦВЕ для сельскохозяйственной торговли с остальными странами мира и соответствующие последствия для национального дохода и благосостояния.
The Board recommends that UNHCR establish the numbers and status of staff belonging to projects which are fully funded by UNHCR and are designed to supplement local staff numbers, and assess any consequent liabilities which may accrue to the organization. Комиссия рекомендует УВКБ установить численность и статус сотрудников проектов, которые полностью финансируются УВКБ и должны дополнять местных сотрудников, и определить все соответствующие обязательства, которые могут возникнуть у организации.
(c) Promulgate changes to the Staff Regulations and authorize the Secretary-General to promulgate consequent changes to the Staff Rules allowing deduction of disciplinary fines from a staff member's emoluments for payment for assistance and support, as outlined in the Comprehensive Strategy; с) внести изменения в Положения о персонале и уполномочить Генерального секретаря внести соответствующие изменения в Правила о персонале, с тем чтобы из вознаграждения сотрудников можно было вычитать дисциплинарные штрафы для оплаты помощи и поддержки пострадавшим, как это предусмотрено во Всеобъемлющей стратегии;
The consequent well-defined long-term policy objectives would then set the direction, e.g. sustainability, recovery and a combustion-free economy. Соответствующие четко определенные цели долгосрочной политики в таком случае зададут направления для деятельности, например устойчивость, восстановление и экономика, не использующая сжигания.
The Administration stated that the changes in the account code structure and the consequent modification of the FMIS system which would be required to implement the Board's recommendations will be taken into account in the development of new account code structures within the framework of Project Delphi. Согласно администрации, необходимые для осуществления рекомендаций Комиссии изменения в системе индексации счетов и соответствующие изменения в системе СУФИ будут осуществлены при разработке новой системы индексации счетов в рамках "Дельфийского проекта".