There is a global consensus that population issues are part of daily life. |
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни. |
Indeed, there was a growing consensus that Mr. Sharon and his Government were not interested in pursuing peaceful negotiations. |
Действительно, все больше растет понимание того, что г-н Шарон и его правительство не заинтересованы в дальнейшем проведении мирных переговоров. |
There was a growing consensus that the debt of LDCs was unsustainable, and decisive and immediate action was required. |
Наблюдается растущее понимание того, что задолженность НРС является непосильным бременем и что здесь необходимо принять решительные и срочные меры. |
But there is a growing consensus that these measures, while necessary, are insufficient. |
Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными. |
Mr. Francis noted the growing consensus that international migration had a significant potential for improving development in developing countries. |
Г-н Франсис отмечает растущее понимание того, что международная миграция несет в себе значительный потенциал, который можно было бы использовать для ускорения процесса развития в развивающихся странах. |
There is a growing consensus that the IMF Articles of Agreement do not need amendment to provide formal jurisdiction to deal with capital account issues. |
Растет понимание того, что Статьи Соглашения МВФ не нуждаются в поправке, чтобы предоставить формальное основание для рассмотрения вопросов, связанных со счетом движения капиталов. |
But there is a growing consensus that when States are unable or unwilling to protect their own citizens, the international community must engage. |
Вместе с тем растет понимание того, что в тех случаях, когда государства не могут или не желают обеспечить защиту своих граждан, международное сообщество обязано вмешаться. |
Both events had stressed the importance of including the developmental dimension in any future multilateral trade negotiations, thus reinforcing the consensus that trade was not an end in itself but a means to growth. |
В обоих случаях было подчеркнуто то особое место, которое вопрос развития занимает в процессе всех будущих многосторонних торговых переговоров, и, таким образом, было вновь подтверждено общее понимание того, что торговля - это не самоцель, а средство развития. |
There now is a growing consensus that better management of exchange rates in developing countries requires targeting real exchange rates in combination with the control and regulation of destabilizing capital flows. |
В настоящее время растет понимание того, что совершенствование регулирования обменных курсов в развивающихся странах требует уделения основного внимания реальным обменным курсам в сочетании с контролем за дестабилизирующим движением капитала и его упорядочением. |
While there are many reasons for this situation, there is growing consensus that strengthening the interrelations between science and policy at all levels is necessary for more effective governance of biodiversity and ecosystem services. |
Хотя эта ситуация обусловлена множеством причин, все шире становится понимание того, что укрепление взаимосвязей между наукой и политикой на всех уровнях необходимо для более эффективного управления биоразнообразием и экосистемными услугами. |
There is also a growing consensus that growth and development in the South can produce benefits for all by advancing shared priorities in peace, security, prosperity and human development. |
Также растет понимание того, что рост и развитие Юга могут принести выгоду всем, содействуя достижению общих первоочередных задач в области обеспечения мира, безопасности, процветания и развития человеческого потенциала. |
Over the past years there has been a growing consensus that no single actor, private or public, has the capacity alone to solve the complex and diversified problems with which societies are now confronted. |
В последние годы растет понимание того, что ни один субъект, ни частный, ни государственный, не в состоянии в одиночку решить сложные и многообразные проблемы, стоящие в настоящее время перед обществом. |
In the general discourse about development, there is increasing consensus that without achieving equality between men and women it will not be possible to achieve development objectives: closing the wage gap is a development issue as well as an important mechanism for achieving equality. |
В рамках общего обсуждения вопросов развития ширится понимание того, что без обеспечения равенства мужчин и женщин будет невозможно достичь целей развития: устранение разрыва в оплате труда - это вопрос развития, а также важный механизм достижения равноправия. |
There is general recognition and consensus that the path of reform requires profound re-engineering of all four pillars. First, the production chain must shift from export dependence toward domestic consumption. |
Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов. |
In parallel, there is a growing consensus that the region's landmass remains untapped and that more needs to be done to provide broadband transnationally for more inclusive and knowledge-networked societies across Asia and the Pacific. |
Параллельно с этим растет понимание того, что большие участки суши в регионе остаются невостребованными и что еще многое предстоит сделать для обеспечения транснационального широкополосного подсоединения для создания более инклюзивных и опирающихся на знания сетевых обществ во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
It was also felt that some standardization between reports would increase their analytical value and their capacity for building consensus at both the regional and global conferences. |
Было выражено также понимание того, что определенная стандартизация докладов позволит повысить их аналитическую ценность и действенность с точки зрения выработки консенсуса как на региональных, так и всемирной конференциях. |
There is a growing consensus that increasing water supplies to match demand will, in many areas, be economically prohibitive. |
Растет всеобщее понимание того, что увеличение объема водных ресурсов с целью удовлетворения спроса во многих районах будет нереальным с экономической точки зрения. |
There is a growing consensus amongst policy-makers that a precondition for sustainable development is the emergence of well-functioning markets. |
Среди директивных органов растет понимание того, что одним из условий устойчивого развития является формирование нормально функционирующих рынков. |
There is growing consensus today that environmental degradation and resource depletion can amplify or cause conflict and instability. |
Сегодня ширится согласованное понимание того, что ухудшение состояния окружающей среды и истощение ресурсов способны обострять или вызывать конфликты и нестабильность. |
First, there is a consensus that significant progress has been made on the MDGs. |
Во-первых, есть широкое понимание того, что в отношении ЦРДТ имеются значительные достижения. |
We hope that all parties will have the necessary flexibility and an understanding that consensus requires mutual concessions. |
Мы надеемся, что все стороны проявят необходимую гибкость и понимание того, что для достижения консенсуса требуются взаимные уступки. |
There is an increasing consensus that accelerated progress on the MDGs demands increased attention to the local level. |
Растет понимание того факта, что для ускорения прогресса в деле достижения ЦРДТ требуется уделять повышенное внимание развитию на местном уровне. |
There is also a growing consensus that only multilateral solutions can address these challenges. |
Растет также общее понимание того, что преодоление этих трудностей требует многосторонних решений. |
However, as the twenty-first century gets under way, there does not seem to be a consensus as to what they mean. |
Однако сегодня, в начале XXI века, представляется, что до сих пор отсутствует единое понимание того, что же означают эти термины. |
There is growing consensus on the African continent that in order for this to happen, Africa must strengthen its governance and public administration institutions. |
На африканском континенте растет понимание того, что для этого следует укрепить ее институты государственного и административного управления. |