Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Уверенностью

Примеры в контексте "Confident - Уверенностью"

Примеры: Confident - Уверенностью
Armenia has issued a number of warnings with regard to the consequences of continued acts of international terrorism, which, on the basis of evidence at its disposal, it is confident are being committed by agents of the Azerbaijani Government. Армения выступила с рядом предупреждений относительно последствий продолжающихся актов международного терроризма, и на основании имеющихся у нее доказательств она с уверенностью заявляет о том, что эти акты совершаются агентами азербайджанского правительства.
We still have a long way to go before we can feel confident that our health and educational services are at a standard that will provide for sustainable human resource development and efficient health care. Нам предстоит еще много сделать до того, как мы сможем с уверенностью сказать, что наши сектора здравоохранения и образования отвечают таким стандартам, которые позволят обеспечить устойчивое развитие людских ресурсов и эффективное оказание медицинских услуг.
Current trends, however, do not allow us to feel entirely confident that the world is becoming a safer place or that the Security Council's authority is not at risk. Нынешние тенденции, однако, не позволяют нам с полной уверенностью говорить о том, что мир становится более безопасным или что авторитет Совета Безопасности находится вне угрозы.
The current stable conditions should be welcomed by those who genuinely wish to trade with and invest in Malaysia confident in the knowledge that the measures taken are temporary in nature and are targeted solely at the currency speculators and manipulators. Сложившуюся сегодня стабильную ситуацию должны положительно оценить те, кто искренне желает торговать с Малайзией и вкладывать свои капиталы с уверенностью в том, что принимаемые меры носят временный характер и направлены исключительно против валютных спекулянтов и махинаторов.
With the benefit of such a programme we can be confident that the peace process can conclude successfully this year, not least because the parties are determined and committed. При наличии такой программы можно с уверенностью сказать, что мирный процесс можно успешно завершить в этом году, не в последнюю очередь потому, что стороны полны решимости и проявляют приверженность.
Those are just some of the milestones that make me confident that UNMIBH will achieve its core goals this year and hand over a successful operation to the EU Police Mission. Вот лишь некоторые из тех вех, которые позволяют мне со всей уверенностью сказать, что МООНБГ добьется достижения своих главных целей в этом году и передаст успешную операцию в ведение Полицейской миссии ЕС.
The broader sample enables the secretariat to be more confident about the usefulness of its work to policy-makers, but also to the actors from the private sector and other environments. Более широкий круг опрошенных позволяет секретариату с большей уверенностью считать свою работу полезной для директивных органов, а также для частного сектора и иных кругов.
While the Kosovo Albanian community is confident about the future, the Kosovo Serb community is apprehensive about its prospects for the future. Если косовские албанцы с уверенностью смотрят в будущее, то косовские сербы выражают озабоченность по поводу своих будущих перспектив.
Some progress has been achieved in the negotiations, but not such as to make us confident that we are close to a final solution to the Cyprus problem. В ходе переговоров был достигнут определенный прогресс, однако недостаточный для того, чтобы мы могли с уверенностью сказать, что мы близки к окончательному разрешению кипрской проблемы.
We are both determined and confident that Cambodia will march ahead into the next century, and millennium, with renewed confidence and vigour, and that it will contribute to human progress. Мы убеждены и уверены в том, что Камбоджа войдет в новое столетие и новое тысячелетие с большей уверенностью и энергией и что она внесет свой вклад в прогресс человечества.
We are confident that we speak for all of those who have supported the project in saying that we look forward with confidence to the full support of all to guarantee the success of the Bethlehem 2000 initiative, which will come to a close in spring 2001. Убеждены, что выразим мнение всех тех, кто поддержал этот проект, если скажем, что мы с надеждой и уверенностью рассчитываем на всеобщую и всестороннюю поддержку усилий, направленных на обеспечение успеха инициативы «Вифлеем 2000», осуществление которой завершится весной 2001 года.
The wealth of experience of his successor, Mr. Jean Ping, together with his great diplomatic acumen and insight, lead us to feel confident that he is in the right place at the right time. С учетом обширного опыта его преемника, г-на Жана Пинга, а также его огромной дипломатической мудрости и прозорливости, мы можем с уверенностью сказать, что он - на своем месте и в нужное время.
It was confident that the Sudan was advancing resolutely on the path towards good governance and laying the foundations for the rule of law; it therefore deserved every encouragement and appreciation in this regard. Они с уверенностью заявили, что Судан твердо стоит на пути обеспечения надлежащего управления и создания основополагающих условий для обеспечения верховенства права, в связи с чем он заслуживает одобрения и похвалы.
We must be confident. Мы должны с уверенностью смотреть в будущее.
Enlargement has produced a Union confident enough to engage more explicitly - and even with elements of hard power - in the Balkans, Afghanistan, and elsewhere. В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто - и даже с элементами "жесткой силы" - вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах.
On the basis of its investigations, the Commission is confident that the large majority of attacks on villages conducted by the militia have been undertaken with the acquiescence of State officials. Основываясь на результатах своего расследования, Комиссия с уверенностью заявляет, что в подавляющем большинстве случаев ополченцы совершали нападения на деревни с молчаливого согласия государственных официальных лиц.
He conceded that child soldiers might have been involved during General Bozize's march on the capital, but having paid regular visits to military establishments, he was confident that there were no longer any child soldiers in his country's regular army. Выступающий допускает, что во время похода генерала Бозизе на столицу в нем могли принимать участие дети-солдаты, но поскольку он регулярно посещает военные ведомства, то можно с полной уверенностью заявить, что никаких детей-солдат в частях регулярной армии его страны больше нет.
If you could enter, are you confident you can beat Hasegawa? Если вам позволят участвовать, вы сможете с уверенностью сказать, что обойдете Хасэгаву?