| For instance, she states that the court did not examine her husband's allegations about the use of physical force to make him confess guilt. | Так, она отмечает, что суд не принял во внимание заявление ее мужа о применении к нему физической силы, чтобы заставить его признать вину. |
| Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. | С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж. |
| Regarding the presidential statement issued today concerning small arms, I must, however, confess that in our view the text is somewhat voluminous and therefore unnecessarily cumbersome to comprehend. | Вместе с тем, что касается принятого сегодня заявления Председателя по вопросу о стрелковом оружии, то я должен признать, что, на наш взгляд, его текст является слишком объемным и поэтому его трудно воспринимать. |
| Well, I must confess, I'm not sorry to hear that. | Ну, должен признать, что мне приятно это слышать. |
| Yes, I suppose I... must confess, I am. | Да, я полагаю, я... должен признать, да. |
| Not being a technologically or militarily advanced country, we must confess that much of this debate has been beyond our normal preoccupation. | Не будучи передовой страной с технической и с военной точки зрения, мы должны признать, что большая часть этой дискуссии проходила, не затрагивая наших обычных интересов. |
| However, I must confess that that decision was a difficult one for us, and I would like to explain why. | Однако я должен признать, что нам было трудно принять это решение, и хотел бы объяснить причины наших затруднений. |
| Although I must confess, I was sure that Smart Rain would be the sin that broke the seal. | Хотя должен признать, я был уверен, что Умный дождь станет тем грехом, что сломает печать. |
| While we take great pride in their accomplishments, we confess with a heavy heart that there have been many other dynamic souls who have not been able to realize their potential due to insufficient opportunities and inadequate resources. | Испытывая большую гордость за их достижения, вместе с тем мы должны с чувством сожаления признать, что в нашей стране есть много других энергичных молодых людей, которые не смогли реализовать свой потенциал в силу недостаточных возможностей и нехватки ресурсов. |
| And that's when we must confess our sins... and seek to purify our soul. | И именно тогда, мы должны признать наши грехи... и искать очищения души |
| Although it is hardly two months since the conclusion of the NPT Conference, I must confess to the fact that the post-NPT period has been less than comforting for most of us. | Хотя с момента завершения Конференции по Договору о нераспространении не прошло и двух месяцев, должен признать тот факт, что этот период оказался для большинства из нас далеко не спокойным. |
| We must confess that despite all the attention given to children in official statements, the achievements have not measured up to all our hopes and aspirations. | Мы должны признать, что, несмотря на все внимание, которое уделяется детям в официальных заявлениях, достигнутые результаты не отвечают всем нашим надеждам и устремлениям. |
| 11.2 The author claims that he was beaten, ill-treated, threatened and insulted by officers of the District Department on the night of 20 March 2001 to make him confess guilt, contrary to article 7 of the Covenant. | 11.2 Автор утверждает, что он был избит, подвергался жестокому обращению, угрозам и оскорблениям со стороны сотрудников райотдела в ночь 20 марта 2001 года, вынуждавших его признать свою вину, в нарушение статьи 7 Пакта. |
| They point out that, in order to exercise psychological pressure on the victims, the latter were threatened that their parents would be harmed, should they do not confess guilt. | Они отмечают, что для оказания психологического давления на жертв, последним угрожали нанесением вреда их родителям в случае их отказа признать себя виновными. |
| However, while we had plenty of ideas, we had very little money to pay for them, and I must confess that what little cash we did have we did not always use wisely. | Тем не менее у нас было много идей, но очень мало денег для их осуществления, и я должен признать, что те немногие средства, которые у нас были, мы не всегда использовали разумно. |
| Mr. Gala López: I must confess that, regrettably, my delegation does not understand the desire of the delegation that has spoken to rationalize or streamline the issue of nuclear disarmament. | Г-н Гала Лопес: Я должен признать, что моя делегация не понимает стремления только что выступившей делегации рационализировать и придать «обтекаемую» форму вопросу о ядерном разоружении. |
| Well, I must confess, I do over-diddly. | Должен признать, что... что да |
| I must confess to failure. | Я вынужден признать провал. |
| Yes, I must confess. | Должен признать, что да. |
| I must confess I find something disquieting in the gait, Mrs Travers. | Должен признать, меня немного беспокоит его аллюр, миссис Треверс. |
| The Special Rapporteur must confess that he was himself already inclined to work along these very lines. | Специальный докладчик вынужден признать, что ранее и он склонялся к этой концепции. |
| Yet, we must confess to being concerned at the possibility of a tardy and long-drawn-out process of implementing the Final Act. | И все же мы должны признать, что нас беспокоит неспешный и затянувшийся процесс осуществления Заключительного акта. |
| Article 314 of the Code provides that the use of violence by the person in charge of an investigation to force a citizen to make a statement, give testimony or confess his guilt or somebody else's, is punished by 3-10 years of imprisonment. | Статья 314 Кодекса гласит, что применение насилия лицом, ведущим расследование, с целью принудить гражданина сделать заявление, дать показания или признать свою или чью-либо вину карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет. |
| Elijah: I must confess, I rather enjoy watching you twist in the wind, not unlike the way you left Rebekah, | Должен признать, я весьма рад наблюдать, как ты томишься неопределенностью, я полагаю, это весьма похоже на то, |
| I confess I find this sudden elevation beyond my imagining. | Должен признать, что столь неожиданное возвышение... превосходит моё воображение. |