Английский - русский
Перевод слова Conduce
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Conduce - Способствовать"

Все варианты переводов "Conduce":
Примеры: Conduce - Способствовать
Because that code of conduct is not legally binding at present, a legally binding arms trade treaty at the global level would be of great assistance to Central America in combating the runaway proliferation of illegal weapons and their effect on armed violence in the region. В настоящее время указанный кодекс не является юридически обязательным документом, в связи с чем глобальный договор о торговле оружием будет иметь большое значение для Центральноамериканского региона, поскольку он может способствовать решению проблемы широкого распространения незаконного оружия и его последствий для вооруженного насилия в регионе.
It can increase the number of trainers for Afghan security forces, help secure the electoral environment and enhance the strength of the Government so that it may conduct with confidence a dialogue aimed at bringing its opponents into a political process of reconciliation and a cessation of violence. Это может способствовать увеличению числа инструкторов для афганских сил безопасности, обеспечению безопасности в ходе проведения выборов и укреплению потенциала правительства, с тем чтобы оно могло с уверенностью проводить диалог для вовлечения своих противников в политический процесс примирения и убеждения их в необходимости прекращения насилия.
Competition policy seeks to help markets work better, and consumer policy aims to protect consumers against deceptive and fraudulent conduct and to help consumers choose in accordance with their preferences and interests. Политика в области конкуренции призвана способствовать более эффективному функционированию рынков, а политика в области защиты прав потребителей имеет своей целью защиту потребителей от обманных действий и мошеннического поведения, а также создание условий, при которых выбор потребителей зависел бы только от их предпочтений и интересов.
The 2009 Competition Amendment Act would, upon entering into force, criminalize cartel conduct and impose individual liability; questions have been raised as to whether this change would increase effectiveness. в 2009 году поправкам к Закону о конкуренции была установлена уголовная и индивидуальная гражданская ответственность за картельную деятельность, что, однако, вызвало споры по поводу того, будут ли такие меры способствовать повышению эффективности усилий по борьбе с картельной практикой.
(c) Promote the establishment, within the context of the Treaty, of the necessary arrangements to permit the conduct of negotiations on specific issues between one conference and the next; and с) будут способствовать созданию в контексте Договора необходимых механизмов для проведения переговоров по конкретным вопросам в периоды между конференциями;
In addition to financial audits of common and support services, the Office of Internal Oversight Services has now begun to conduct management audits, which should contribute to the formulation of normative standards for United Nations support services. В дополнение к финансовым ревизиям общих и вспомогательных услуг Управление служб внутреннего надзора начало теперь проводить административные ревизии, которые должны способствовать разработке нормативных положений для системы вспомогательных услуг Организации Объединенных Наций.
2.2 A judge shall ensure that his or her conduct, both in and out of court, maintains and enhances the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. 2.2 Поведение судьи в ходе заседания суда и вне стен суда должно способствовать поддержанию и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов в целом.
Requests the United Nations Environment Programme to continue providing support for the effective conduct of the work of the Scientific Committee and for the dissemination of its findings to the General Assembly, the scientific community and the public; просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде по-прежнему способствовать эффективной деятельности Научного комитета и ознакомлению с ее результатами Генеральной Ассамблеи, научных кругов и общественности;
As regards the characteristics of the plan of action, Mr. Doulman pointed out that the plan of action once adopted would reinforce the application by States of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and the International Plan of Action on the Management of Fishing Capacity. Что касается характеристик плана действий, то г-н Доулман подчеркнул, что после своего принятия план действий будет способствовать укреплению применения разработанного ФАО Кодекса ведения ответственного рыболовства и Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей.
The Swedish Government considers that this initiative is likely to create greater public awareness of the illegal nature of discriminatory conduct and thereby ensure better protection against discrimination; (c) The establishment of local anti-discrimination offices and local groups for the prevention of xenophobic or racist offences. Правительство Швеции рассчитывает на то, что данная инициатива будет способствовать более широкому пониманию в обществе незаконного характера дискриминации, обеспечив тем самым более эффективную защиту от дискриминации; с) создание местных антидискриминационных отделений и местных групп для предотвращения преступлений, совершенных по мотивам ксенофобии или расизма.
Urges Member States to promote the drafting and adoption of codes of conduct and other mechanisms of corporate social responsibility for Internet service providers, mobile telephone companies, Internet cafes and other relevant key actors; настоятельно призывает государства-члены способствовать разработке и принятию кодексов поведения и других механизмов корпоративной социальной ответственности для поставщиков Интернет-услуг, компаний сотовой связи, Интернет-кафе и других соответствующих ключевых субъектов;
The strengthening of the capability to conduct local research, monitoring and evaluation will, in turn, support the analysis and monitoring of environmental trends in firms and industries and the establishment of scientific and technological infrastructure for environmental management. Укрепление потенциала для проведения исследований, контроля и оценки на местах, в свою очередь, будет способствовать проведению анализа экологических тенденций и контроля за ними на уровне компаний и отраслей промышленности и формированию научно-технологической инфраструктуры для обеспечения рационального природопользования.
All stakeholders, including political, military and civil society actors, should consider developing and subscribing to a binding code of conduct before, during and after the elections, which would help reduce electoral tensions and would contribute to a peaceful electoral process. Смягчению напряженности в процессе организации и проведения выборов и мирному их проведению будет способствовать участие всех заинтересованных сторон, включая политические силы, военных и гражданское общество, в процессе осмысления, формирования и подтверждения обязательного для всех кодекса поведения в преддверии, во время и после выборов.
Council reiterates its request to the Security Council to authorise the immediate establishment of a support package funded through United Nations assessed contributions, as well as the transitional arrangements to allow the completion of the deployment of AFISMA and the effective conduct of its operations; Совет вновь обращается к Совету Безопасности с просьбой санкционировать оказание комплексной поддержки, финансируемой за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций, а также создание переходного механизма с целью способствовать развертыванию АФИСМА и эффективному осуществлении ею своих операций;
101.11 Consider establishing a Constitutional Commission to conduct a comprehensive review of the Constitution, thereby ensuring that it is reflective of the will and aspirations of the citizens of Fiji, seeing that this might help to bring about a more stable political structure (Namibia); 101.11 рассмотреть вопрос о создании Конституционной комиссии для проведения всестороннего обзора Конституции, обеспечив тем самым отражение в ней воли и чаяний граждан Фиджи, учитывая, что это могло бы способствовать формированию более стабильной политической системы (Намибия);
It conducts researches, field investigations and public hearings in the course of these investigations and also into human rights consequences of bills and policies and proposes laws that will strengthen the human rights situation of the country. В ходе этих расследований она проводит исследования, расследования на местах и публичные слушания, а также в связи с последствиями в области прав человека законов и политики и предлагает законодательные акты, которые будут способствовать улучшению положения в области прав человека в стране.
The decree provides that no natural or legal person shall carry out or contribute in any form to activities forbidden by the CWC or refuse to collaborate with the Inter-ministerial Commission in the conduct of its work (Article 3, paragraphs 1, 2 and 3). В Указе предусмотрено, что никакое физическое или юридическое лицо не может ни в какой форме осуществлять деятельность, запрещенную по КХО, или способствовать ей, либо отказываться сотрудничать с Межведомственной комиссией в рамках выполнения ею своих функций (пункты 1, 2 и 3 статьи 3);
To consider additional regional or subregional instruments or codes of conduct to improve control over and restraint in the legal transfer of small arms and light weapons, as well as to combat illicit trafficking with a view to agreeing on measures, inter alia, aiming at: Рассмотреть вопрос о дополнительных региональных или субрегиональных документах или кодексах поведения, призванных усилить контроль за законными поставками стрелкового оружия и легких вооружений и ограничить масштабы таких поставок, а также способствовать борьбе с незаконным оборотом, имея целью договориться о мерах, направленных, в частности, на:
It may also be desirable for an insolvency law to provide for creditors to establish rules governing the conduct of creditor meetings where this would facilitate creditor participation, and where it would be appropriate to the role to be played by creditors in the proceedings. Возможно, было бы также целесообразным предусмотреть в законодательстве о несостоятельности, чтобы кредиторы установили правила, регулирующие проведение совещаний кредиторов, когда это может способствовать участию кредиторов и когда это будет соответствовать той роли, которую кредиторы призваны играть в ходе производства.
The Mission will support the establishment of mechanisms to facilitate good governance and combat corruption by strengthening institutions of democratic governance, facilitate ethnic and political reconciliation and assist the Government in ensuring that the political environment is conducive to the conduct of free and fair elections in 2011. Миссия будет оказывать поддержку в создании механизмов формирования системы надлежащего управления и борьбы с коррупцией путем укрепления институтов демократического государственного управления, способствовать этническому и политическому примирению и оказывать правительству помощь в создании политической атмосферы, содействующей проведению в 2011 году свободных и справедливых выборов.
The International Seabed Authority continues to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the Area, including research for biodiversity-inclusive environmental impact assessments of offshore projects through the Technical Assistance Programme-Marine Scientific Research and other projects. Международный орган по морскому дну продолжает содействовать и способствовать проведению морских научных исследований в Районе, включая исследования для проведения экологических экспертиз планируемых в море проектов, охватывающих такой элемент, как биоразнообразие, через Программу технической помощи/морских научных исследований и другие проекты.
Encourages the management of UNICEF to include the head of the Ethics Office in appropriate senior management meetings as an observer, in order to encourage high standards of conduct and prevent institutional conflicts of interest; З. призывает руководство ЮНИСЕФ привлекать руководителя Бюро по вопросам этики к участию в качестве наблюдателя в соответствующих совещаниях старших руководителей, с тем чтобы способствовать утверждению высоких норм поведения и предотвращать конфликты интересов на институциональном уровне;
To contribute to an atmosphere supportive of a free and vibrant civil society, including by ensuring positive public communication and enhanced police capacity to provide protection and conduct investigations (Canada); способствовать созданию благоприятных условий для свободного и активного гражданского общества, в том числе посредством обеспечения действенного информирования общественности и расширения возможностей полиции для обеспечения защиты и проведения расследований (Канада);
responsible conduct of life science research, including the development of standards and tools for laboratories and other practicing institutions... [-] Within the life sciences community, these standards and tools can establish norms as well as promote positive communication with the public. ответственное проведение исследований в сфере наук о жизни, включая разработку стандартов и инструментов для лабораторий и других учреждений, занимающихся практической деятельностью... [-] В сообществе ученых-биологов эти стандарты и инструменты могут привести к установлению соответствующих норм, а также способствовать позитивной коммуникации с общественностью.
Only such an invitation may be suitable to express one's disagreement with his colleague and only such an invitation may induce the perpetrator to stop performing his unlawful conduct. Лишь подобная просьба может служить подходящим средством для выражения своего несогласия с действиями его коллеги и только подобная просьба может способствовать прекращению лицом, совершающим правонарушение, его незаконных действий.