Английский - русский
Перевод слова Conduce

Перевод conduce с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Способствовать (примеров 239)
Their presence will certainly promote a secure and peaceful environment for the conduct of elections. Их присутствие будет явно способствовать созданию безопасной и мирной обстановки для проведения выборов.
In this regard, it is my hope that the successful conduct of the identification process, so far, will contribute to resolving one of the main sources of the crisis. В этой связи я надеюсь, что успешное проведение на сегодняшний день процесса составления списков избирателей будет способствовать устранению одного из основных источников кризиса.
The Conference welcomes the ongoing effort to amend the UN Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation and thus broaden the authority of the Convention to conduct maritime interdictions of WMD-related shipments. Она считает, что эти полезные усилия будут способствовать расширению набора инструментов, позволяющих сдерживать распространение, и настоятельно призывает все государства способствовать достижению этой цели путем одобрения соответствующих поправок на дипломатической конференции, которую планируется провести в октябре 2005 года.
With regard to the operational activities segment, he noted that the conduct and organization of the high-level part of the segment required further examination as it was proving difficult to select a single theme which fostered a development dialogue at ministerial level. Что касается сегмента оперативной деятельности, он отмечает, что проведение и организация сегмента высокого уровня требует дальнейшего изучения, поскольку трудно выбрать единственную тему, которая будет способствовать проведению диалога в интересах развития на уровне министров.
The decree provides that no natural or legal person shall carry out or contribute in any form to activities forbidden by the CWC or refuse to collaborate with the Inter-ministerial Commission in the conduct of its work (Article 3, paragraphs 1, 2 and 3). В Указе предусмотрено, что никакое физическое или юридическое лицо не может ни в какой форме осуществлять деятельность, запрещенную по КХО, или способствовать ей, либо отказываться сотрудничать с Межведомственной комиссией в рамках выполнения ею своих функций (пункты 1, 2 и 3 статьи 3);
Больше примеров...
Дают (примеров 51)
However, the proposed timing (during Ramadan and after the harvesting of crops) hampers the conduct of a credible and independent assessment. Однако предлагаемые сроки (во время Рамадана и после сбора урожая) не дают возможности провести точную и независимую оценку.
Such technologies enabled women to gain and share knowledge and were also a tool to conduct business and reach national and international markets. Подобные технологии дают женщинам возможность приобретать знания и обмениваться опытом и в то же время являются инструментом ведения бизнеса и выхода на национальные и международные рынки.
Their appeals were usually considered by citizens' committees, which advised the regulatory authorities on the disposition of appeals and played a key role in drawing up codes of conduct. Обычно их представления рассматриваются комитетами граждан, которые дают контролирующим органам рекомендации в отношении жалоб и играют ключевую роль в разработке кодекса поведения.
It is on this level of planning that our military legal practitioners, engineers, logistics personnel, army, air force, naval and military medical specialists provide advice and guidelines to the SANDF on the conduct of operations. Именно на этом уровне планирования наши военно-юридические работники, инженеры, снабженцы, армейские, авиационные, военно-морские и военно-медицинские специалисты дают НСОЮА консультации и ориентиры в отношении ведения операций.
Accountability mechanisms provide rights-holders (e.g. individuals) with an opportunity to understand how duty-bearers have discharged their obligations, and it also provides duty-bearers (e.g. ministers and officials) with an opportunity to explain their conduct. Механизмы отчетности дают возможность обладателям прав (т.е. отдельным лицам) понять, каким образом носители обязательств выполняли свои обязательства, а также дают возможность носителям обязательств (т.е. министрам и должностным лицам) объяснить свое поведение.
Больше примеров...