Английский - русский
Перевод слова Conduce

Перевод conduce с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Способствовать (примеров 239)
The recent publication of a Code de discipline and the setting up of an internal investigation unit should improve the professional conduct of the force. Недавнее опубликование дисциплинарного устава и создание группы внутренних расследований должны способствовать повышению профессионализма сотрудников сил.
In this regard, UNOCI could contribute to the successful conduct of the identification process by providing limited logistical support, as appropriate and within currently available resources, especially for the operation of the mobile courts. В этой связи ОООНКИ может способствовать успешному проведению процесса идентификации путем оказания по мере необходимости ограниченной материально-технической поддержки в рамках имеющихся в настоящее время ресурсов, особенно работе передвижных судов.
Such a document, which would be non-binding and thus flexible enough to meet the need for uniformity in the interpretation of such principles, could encourage due-diligence conduct on the part of States. Такой документ, который не имел бы обязательной силы и, следовательно, был бы достаточно гибким с точки зрения удовлетворения требования о единообразии в толковании таких принципов, мог бы способствовать проявлению государствами должной осмотрительности.
Future thematic studies should be conducted when there is a reasonable chance that they will improve assessment methods or approaches, they complement and supplement FRA, and sufficient resources are secured to conduct them. Будущие тематические исследования должны проводиться в тех случаях, когда имеются все основания полагать, что они будут способствовать совершенствованию методов оценки и подходов или же дополнять ОЛР, а также когда для их проведения могут быть мобилизованы достаточные ресурсы.
responsible conduct of life science research, including the development of standards and tools for laboratories and other practicing institutions... [-] Within the life sciences community, these standards and tools can establish norms as well as promote positive communication with the public. ответственное проведение исследований в сфере наук о жизни, включая разработку стандартов и инструментов для лабораторий и других учреждений, занимающихся практической деятельностью... [-] В сообществе ученых-биологов эти стандарты и инструменты могут привести к установлению соответствующих норм, а также способствовать позитивной коммуникации с общественностью.
Больше примеров...
Дают (примеров 51)
The RTEs also provide an opportunity for PDES and IDP Advisory Team staff to conduct workshops in the Field on humanitarian reform and the cluster approach. ОРВ также дают СРПО и Консультативной группе по ВПЛ возможность организовывать на местах рабочие совещания по вопросам гуманитарной реформы и кластерного подхода.
Obligations of conduct leave States with a margin of appreciation on the measures to be adopted, as they are usually lacking in the precise indication of the means to achieve the result aimed at, taking into account the relevant circumstances. Обязательства поведения дают государствам определенную степень усмотрения относительно мер, которые надлежит принимать, поскольку они обычно четко не указывают средства для достижения результата с учетом соответствующих обстоятельств.
It noted the solid basis of regulation of the Montreux document, the code of conduct and the Protect, Respect and Remedy framework. Он отметил, что документ Монтрё, кодекс поведения и рамки обеспечения "защиты, уважения и оказания правовой помощи" дают прочную основу для регулирования.
The two Parties shall issue directives to all persons or groups of persons requiring their strict compliance with this Code of Conduct and shall take all other steps necessary to ensure the effective implementation of the Code. Обе стороны дают указания всем лицам или группам лиц в отношении строгого соблюдения настоящего кодекса поведения и принимают любые другие меры, необходимые для обеспечения эффективного осуществления кодекса.
The Commission found that there was, first, an obligation to conduct a fact-finding inquiry, and if circumstances gave rise to a reasonable suspicion of of international humanitarian law having been violated, there should be a full criminal investigation. Во-первых, Комиссия сделала вывод о наличии обязательства проводить расследование с целью установления фактов и, если обстоятельства дают основания для обоснованного подозрения в совершении нарушения международного гуманитарного права, - обязательства проводить в полном объеме уголовное расследование.
Больше примеров...