Английский - русский
Перевод слова Conduce

Перевод conduce с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Способствовать (примеров 239)
In this regard, it is my hope that the successful conduct of the identification process, so far, will contribute to resolving one of the main sources of the crisis. В этой связи я надеюсь, что успешное проведение на сегодняшний день процесса составления списков избирателей будет способствовать устранению одного из основных источников кризиса.
One community relations officer will be responsible for promoting adherence to the code of conduct and applicable regulations by UNMIK for fostering peaceful and respectful relations among members of the Mission and the local population. Сотрудник по связям с общинами будет отвечать за содействие соблюдению МООНК кодекса поведения и применимых правил с целью способствовать развитию таких отношений между участниками Миссии и местным населением, которые строились бы на принципах миролюбия и уважения.
Although a sensitive issue, it was suggested that the more the draft Guide could do to achieve clarity, the more it would promote proper practices and professional conduct. Хотя этот вопрос является чрезвычайно сложным, было высказано мнение о том, что чем больше его удастся разъяснить в проекте руководства, тем больше руководство будет способствовать укоренению надлежащей практики и профессиональных стандартов поведения.
To ensure more consistent and sustained attention to developing ethics issues, UNDP should consider creating a formal ethics function and strengthen the consistent communication to the staff, including through training on the UN code of conduct and other issues such as fraud. Такие усилия поддерживаются с помощью дополнительных инвестиций в оперативную деятельность, таких, как разработка программного обеспечения для поддержки управления операциями, что должно способствовать устранению нынешних недостатков в отчетности.
(e) Meet the needs of education systems affected by conflict, natural calamities and instability and conduct educational programmes in ways that promote mutual understanding, peace and tolerance, and help to prevent violence and conflict; ё) удовлетворить потребности систем просвещения, пострадавших в результате конфликтов, природных бедствий и нестабильности, а также осуществлять программы в области образования таким образом, чтобы способствовать взаимопониманию, укреплению мира и терпимости и предупреждению насилия и конфликтов;
Больше примеров...
Дают (примеров 51)
This conduct on the Court's part constitutes a new complaint which counsel has added to the communication. Эти действия Конституционного суда дают основания для возбуждения новой жалобы, текст которой адвокат прилагает к настоящему сообщению.
The standard royalty rates for specific types of product, industrial indices and other indicators produce very approximate guidance for the conduct of actual transactions. Стандартные ставки роялти для определенных видов продукции, отраслевые индексы и другие показатели дают очень приблизительные ориентиры для совершения реальных сделок.
Codes of conduct provide scientists with an opportunity to (re)gain public trust Кодексы поведения дают ученым возможность обрести (возродить) доверие общественности
Such codes of conduct provide the public with an understanding of some minimum standards concerning what can be expected and therefore enable them to collaborate in the oversight of judicial performance and the upholding of the integrity of the justice system. Такие кодексы поведения дают общественности возможность понять некоторые минимальные стандарты и представление о том, чего можно ожидать, а также позволяют ей принимать участие в осуществлении надзора за работой судей и обеспечении соблюдения стандартов неподкупности в судебной системе.
It was mentioned that those mechanisms provided good results when based on a framework of best practice standards, model codes of conduct, and standards from international organizations such as the OECD and the Global Business Dialogue on e-Society (GBDe). Отмечалось, что эти механизмы дают хорошие результаты, если основываются на системе стандартов оптимальной практики, типовых кодексах поведения и стандартах таких международных организаций, как ОЭСР и Глобальный бизнес-диалог по электронному обществу (ГБД).
Больше примеров...