Английский - русский
Перевод слова Conduce

Перевод conduce с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Способствовать (примеров 239)
UNDP also conducts programmes focused on facilitating greater understanding between the extractive sector, indigenous peoples and Governments. ПРООН осуществляет также программы, призванные способствовать углублению взаимопонимания между предприятиями добывающей промышленности, коренными народами и правительствами.
Neither IMF itself, nor the provision of financial assistance by IMF, is capable of precluding such conduct or contributing significantly to it. Ни сам МВФ, ни оказываемая им финансовая помощь не могут исключить возможности такого поведения или значительно способствовать ему.
The Group endorses efforts to pursue political commitments, for example, in the form of unilateral declarations, bilateral commitments or a multilateral code of conduct, to encourage responsible actions in, and the peaceful use of, outer space. Группа одобряет усилия по выполнению политических обязательств, например в форме односторонних заявлений, двусторонних соглашений или многостороннего кодекса поведения, чтобы способствовать принятию ответственных мер в космическом пространстве и использованию космического пространства в мирных целях.
A State is not responsible for aid or assistance under article 16 unless the relevant State organ intended, by the aid or assistance given, to facilitate the occurrence of the wrongful conduct and the internationally wrongful conduct is actually committed by the aided or assisted State. Оказывающее помощь или содействие государство может не способствовать умышленно нарушению другим государством обязательства, которым связаны оба государства; государство не может делать через посредство другого государства то, чего оно само не может сделать.
It can increase the number of trainers for Afghan security forces, help secure the electoral environment and enhance the strength of the Government so that it may conduct with confidence a dialogue aimed at bringing its opponents into a political process of reconciliation and a cessation of violence. Это может способствовать увеличению числа инструкторов для афганских сил безопасности, обеспечению безопасности в ходе проведения выборов и укреплению потенциала правительства, с тем чтобы оно могло с уверенностью проводить диалог для вовлечения своих противников в политический процесс примирения и убеждения их в необходимости прекращения насилия.
Больше примеров...
Дают (примеров 51)
Codes of conduct provide scientists with an opportunity to (re)gain public trust Кодексы поведения дают ученым возможность обрести (возродить) доверие общественности
To begin with, they were holding national consultations which involved having the Alliance members conduct a critical assessment of their actions and their achievements. Во-первых, в настоящее время они проводят консультации на национальном уровне, в рамках которых члены Альянса дают критическую оценку своим действиям и достигнутым результатам.
Its conduct is dictated by the choice it has made: clearly, such crimes are of no benefit to it. Сделанный выбор диктует ему, таким образом, линию поведения, согласно которой эти преступления не дают ему абсолютно никакой выгоды.
Their appeals were usually considered by citizens' committees, which advised the regulatory authorities on the disposition of appeals and played a key role in drawing up codes of conduct. Обычно их представления рассматриваются комитетами граждан, которые дают контролирующим органам рекомендации в отношении жалоб и играют ключевую роль в разработке кодекса поведения.
In agreeing to the new approach presented during previous consultations, the parties had also agreed to a code of conduct that imposed the rule of confidentiality in their discussions with my Personal Envoy, except when they explicitly agreed that something could be shared more widely. Соглашаясь с новым подходом, объявленным в ходе предыдущих консультаций, стороны также согласились соблюдать кодекс поведения, в котором установлено правило конфиденциальности переговоров с моим Личным посланником, за исключением ситуаций, когда они дают ясно выраженное согласие на более широкое распространение той или иной информации.
Больше примеров...