Английский - русский
Перевод слова Conduce
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Conduce - Способствовать"

Все варианты переводов "Conduce":
Примеры: Conduce - Способствовать
The streamlined scope should be maintained, since it would conduce to a timely completion of the study. Необходимо сохранять согласованный объем работы, поскольку это будет способствовать своевременному завершению исследования.
The delegation of Belize fully agrees that the cooperation and integration to which this draft resolution adverts will most probably conduce to the furtherance of regional peace and reconciliation for which we all yearn. Делегация Белиза полностью согласна с тем, что сотрудничество и интеграция, о которых говорится в этом проекте резолюции наверняка будут способствовать укреплению мира и примирению в регионе, к чему мы все так горячо стремимся.
Many governments have established hotlines to enable citizens to obtain legal advice after having experienced corrupt conduct in the public sector, or to facilitate reporting of such conduct. Правительства многих стран организовали телефонные "горячие линии", при помощи которой граждане, столкнувшиеся с коррупционными деяниями в публичном секторе, могут получить юридическую консультацию и которая призвана способствовать сообщению информации о таком поведении.
Secondly, IMF cannot contribute significantly to such conduct because IMF financing is not targeted to particular conduct; it is provided to support a member's economic programme that addresses its balance of payments problems. Во-вторых, МВФ не может значительно способствовать такому поведению в силу того, что финансовая помощь МВФ конкретно не направлена на то или иное поведение; она оказывается для поддержки экономической программы члена, которая имеет своей целью решение проблем в сфере платежного баланса.
Training can significantly change attitudes that would be lenient or even favourable to corrupt conduct and pave the way for strengthening integrity. Профессиональная подготовка может значительно изменить равнодушное или даже благосклонное отношение к коррупционному поведению и способствовать укреплению неподкупности.
This should enhance the timely conduct of follow-up activities under the Optional Protocol. Это должно способствовать своевременному проведению последующей деятельности согласно Факультативному протоколу.
The recently adopted historic decision on the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will doubtless further the successful conduct of these negotiations. Принятое недавно историческое решение о продлении Договора о нераспространении ядерного оружия будет несомненно способствовать успешному ведению этих переговоров.
The recent publication of a Code de discipline and the setting up of an internal investigation unit should improve the professional conduct of the force. Недавнее опубликование дисциплинарного устава и создание группы внутренних расследований должны способствовать повышению профессионализма сотрудников сил.
In this regard, the conduct of the July elections will also help define an exit strategy for UNIOSIL. В этой связи проведение в июле выборов будет также способствовать определению стратегии свертывания деятельности ОПООНСЛ.
Such coordination should mitigate the difficulties resulting from the coexistence of a myriad of codes of conduct imposed by the various clients of local suppliers. Такая координация должна способствовать уменьшению трудностей, связанных с сосуществованием множества кодексов поведения, введенных различными клиентами местных поставщиков.
The timely resolution of the legal issues affecting these leaders should help to enhance the smooth conduct of disarmament, demobilization and reintegration operations. Своевременное урегулирование юридических вопросов, связанных с этими руководителями, будет способствовать успешному проведению мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Regional, intergovernmental and other forums will facilitate the conduct of continuous and systematic reviews. Организация региональных, межправительственных и других форумов будет способствовать проведению постоянных и систематических обзоров.
The Bonn Agreement will remain on track with the successful conduct of free and fair elections across the country. Успешное проведение свободных и честных выборов на всей территории страны будет способствовать дальнейшему осуществлению Боннского соглашения.
The adoption of such a pattern of conduct would undoubtedly contribute to making the Mediterranean region more homogeneous - and therefore safer. Такая линия поведения, безусловно, будет способствовать превращению района Средиземноморья в более однородный и, следовательно, более безопасный.
It was the consensus of the group that steps in this direction would have considerable benefits in terms of the conduct of subsequent work. Группа выразила единодушное мнение о том, что такие шаги в этом направлении будут в значительной степени способствовать выполнению дальнейшей работы.
Secondly, we believe that the conduct of all countries neighbouring the zone of conflict should be conducive to its settlement. Во-вторых, мы считаем, что действия всех стран, которые расположены по соседству с зоной конфликта, должны способствовать урегулированию.
Legislative reforms and improved conduct on the part of the security forces would contribute to a more stable security environment. Законодательные реформы и улучшение поведения сил безопасности будут способствовать созданию более стабильного положения в плане безопасности.
This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области.
Their presence will certainly promote a secure and peaceful environment for the conduct of elections. Их присутствие будет явно способствовать созданию безопасной и мирной обстановки для проведения выборов.
Effective enforcement of legislation prohibiting misleading or deceptive conduct can assist the competitive process. Эффективное применение законодательства, запрещающего обманчивые или мошеннические действия, может способствовать усилению конкуренции.
Enhanced codes of conduct developed by industry could also help to address these priorities. Реализации этих приоритетов могли бы также способствовать усовершенствованные кодексы поведения, разработанные в промышленности.
National institutions can facilitate the development of rights-based codes of conduct and standing orders for law enforcement and military officials. Национальные учреждения могут способствовать разработке пронизанных принципами прав человека кодексов поведения и регламентов деятельности сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих.
Reflecting the theme of institutionalization, the Ethics Office continued to contribute to deepening the knowledge of United Nations standards of conduct. В рамках процесса институционализации Бюро по вопросам этики продолжало способствовать углублению знаний о стандартах поведения Организации Объединенных Наций.
I am confident, Sir, that you will conduct the work of this session in a manner conducive to ensuring its success. Я уверен, г-н Председатель, что Ваше руководство этой сессией будет способствовать обеспечению ее успеха.
The meetings will contribute to the creation of a favourable atmosphere for their conduct in good faith. Эти мероприятия будут способствовать созданию благоприятной атмосферы для проведения таких переговоров в духе доброй воли.