Примеры в контексте "Condition - Форме"

Примеры: Condition - Форме
On the day of the competition, my condition wasn't that good. Во время многих соревнований я был не в лучшей форме.
Access to ICTs is the condition for people to benefit from services available in electronic form. Для того чтобы пользоваться услугами в электронной форме, необходимо иметь доступ к ИКТ.
A third limitation is that under copyright law fixation or reduction to material form is a condition and much of traditional knowledge is in the form of oral resources, like folklore. Третьим ограничением является то, что в соответствии с законодательством об авторском праве это право действует в отношении предмета, воспроизведенного в материальной форме, в то время как большая часть традиционных знаний выражается в устной форме, как, например, фольклор.
They were in perfect condition, very fat and healthy, robust, no entanglement scars, the way they're supposed to look. Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть.
Of course you need to be in physical, very good, condition, so I'm training a lot. Разумеется, нужно быть в очень, очень хорошей физической форме, поэтому я много тренируюсь.
Be in good physical condition. с) быть в хорошей физической форме.
Because me, myself, I am a man... in perfect physical condition. Потому как я пребываю в отличной физической форме.
Advanced riding skills, bike control and sporting condition are the requirements for program participation. Чтобы участвовать в программе, необходимо обладать отличными навыками вождения горного велосипеда и находиться в хорошей спортивной форме.
Good Mr. Fahd, your moral values are almost all within the norms and you have a good condition. Что ж, мистер Фахд, судя по тестам, Вы в отличной форме.
Plus, in Anton's present condition, I'm afraid he might totally melt down. И вообще, Антон не в форме и может просто расплавиться.
Sgt. Malarkey's in no condition to be on this patrol. Сержант Малаки в очень плохой форме, чтобы командовать вылазкой.
She is 6,5 years old, but in good condition still, takes part in dogshows successfully. В возрасте 6.5 лет она всё еще в прекрасной форме, достойно выступает на рингах.
Strong performances in the first few rounds belied his condition but he eventually pulled out during the log-lift and ended the contest in third place. Хорошие выступления в первых раундах опровергли слухи о его плохой форме, но, в конце концов, он получил травму на лог-лифте и закончил турнир на третьем месте.
The 14 detainees had been in poor physical condition because of the torture that they had been subjected to and because of their two month hunger strike. Сахарцы, стремившиеся присутствовать на процессах или находившиеся поблизости, были избиты. 14 задержанных были в плохой физической форме из-за пыток, которым они подвергались, и из-за длившейся два месяца голодовки.
In what condition shall I be to win the darts and put £60 in your pocket if you pull the strong-arm stuff which you are contemplating? Мне надо быть в форме, чтобы победить и принести тебе выигрыш в сотню фунтов,... но если ты осуществишь свои зловещие намерения...
You're taking care of your condition, right? Ты в хорошей форме?
The current forms for applying for any permit in Tonga includes the condition that police records are attached. К нынешней форме заявления для получение разрешения на пребывание на территории Королевства Тонга должно прилагаться полицейское досье заявителя.
However, IOM set the condition that its data should be incorporated in the model in a geo-statistically processed form (kriging) that would prevent the original dataset from being derived from any published material. Однако ИОМ выдвинул условие: его данные должны быть включены в модель в геостатитически обработанной форме (кригинг), чтобы из каких-либо обнародованных материалов нельзя было вывести исходный набор данных.
Article 22218: Threatening by any means whatsoever to commit an offence against persons shall, if accompanied by the order to fulfil a condition, be punishable by three years' imprisonment and a fine of 45,000 euros. Статья 222-18: Угроза совершения преступления или правонарушения против личности, выраженная в какой бы то ни было форме, наказывается тюремным заключением на срок до трех лет и уплатой штрафа в размере 45000 евро, если она сопровождается приказом выполнить какое-либо условие.
In addition, as it and a large number of other delegations considered additional protocols to be a verification standard and a condition for supply, paragraphs 7 and 8 should refer to "many States" rather than "several States". Как и другие, его делегация также считает, что в пункте 14 должно в четкой форме упоминаться о работе Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков.
The reproductive health of persons with mental disorders is safeguarded by informing people, in a form they can understand and with regard for their mental condition, about contraceptive methods, pregnancy risks, safe maternity, reducing the possibility of pregnancy complications, and extragential diseases. Охрана репродуктивного здоровья больных страдающих психическими заболеваниями проводиться путем информирования людей, в доступной для них форме и с учетом их психического состояния, о методах контрацепции, о рисках при беременности, безопасном материнстве, уменьшении осложнений в течение беременности, экстрагенитальных заболеваний.
Their intrinsic nature, form and content make it clear that the indigenous and non-indigenous parties mutually bestowed on each other (in either an explicit or implicit manner) the condition of sovereign entities in accordance with the non-indigenous international law of the time. Из самой их сути, формы и содержания ясно вытекает, что "коренная" и "некоренная" стороны признавали друг за другом (либо в прямой, либо в косвенной форме) статус суверенного субъекта в соответствии с действовавшим тогда "некоренным" международным правом.
Non-contributory permanent disability pensions are compatible with the exercise of activities, whether for profit or not, that are compatible with the disabled person's condition and do not constitute a change in his capacity to work. Получение пособия по случаю безвозвратной потери трудоспособности в форме выплат на безвзносовой основе может сочетаться с осуществлением приносящей или не приносящей доход деятельности, совместимой с состоянием здоровья инвалида и не влекущей за собой изменений в степени его способности трудиться.
Pem formis vulgaris is a chronic blistering condition. Жировики присутствуют в форме волдырей постоянно.
The contract-holder, on condition of being at least 18 years old, may receive State support in the form of an allowance paid during periods when no remuneration or any other allowance is received for work performed as an employee or trainee. Заключившему СИВИС лицу, не достигшему 18 лет, государство предоставляет помощь в форме пособия, исключающего одновременное получение вознаграждения за труд или стажировку или какого-либо иного вознаграждения.