Английский - русский
Перевод слова Concert
Вариант перевода Взаимодействии

Примеры в контексте "Concert - Взаимодействии"

Примеры: Concert - Взаимодействии
In this context, the proposal for the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) was initiated by Sri Lanka in concert with a number of developing countries. В этом контексте Шри-Ланкой во взаимодействии с рядом других развивающихся стран была выдвинута инициатива о создании Организации по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК).
I wish to assure the Assembly that my country will do its best, in concert with all interested countries, to enable the United Nations - the guarantor of peace and international legality - to respond more efficiently to the problems we all share. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что моя страна будет во взаимодействии со всеми заинтересованными странами делать все возможное для того, чтобы Организация Объединенных Наций, являющаяся гарантом мира и международной безопасности, могла с большей эффективностью откликаться на общие для всех нас проблемы.
A multilateral consultative process under Article 13 would not stand alone. It would operate in concert with other Articles that are concerned with observance of the Convention's obligations. Многосторонний консультативный процесс по статье 13 будет функционировать не независимо, а во взаимодействии с другими статьями, обеспечивающими выполнение обязательств, вытекающих из Конвенции.
In order to resolve the problem in a comprehensive and long-term fashion, other types of action, including mediation, which was done in concert with the courts, preventive measures and steps designed to bring about a change in behaviour within the couple could be envisaged. Для всеобъемлющего и долгосрочного решения данной проблемы могут быть предусмотрены и другие действия, включая посредничество, предпринимаемые во взаимодействии с судами превентивные меры и шаги, преследующие цель изменить модель поведения супругов.
They observed that SRF targets were set by the country offices in concert with their respective regional bureaux and the outcomes were reported by country offices. Они отметили, что цели ОСР определяются страновыми отделениями во взаимодействии с их соответствующими региональными бюро, а данные о достигнутых результатах представляются страновыми отделениями.
The Republic of Korea reaffirms its firm commitment to working in concert with other Member States to make the United Nations more relevant and efficient, and thus better able to meet the challenges ahead - global challenges indeed. Республика Корея подтверждает свою твердую решимость работать во взаимодействии с другими государствами-членами в целях повышения действенности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более успешно решать стоящие перед нами сложные задачи, которые действительно носят глобальный характер.
Space activity, because of its long-term development and application cycle, provided opportunities for all nations to participate in a sustained way and in concert with the activities of other nations. Космическая деятельность в силу долговременного характера цикла разработок и применения дает возможность всем странам принимать в ней участие на устойчивой основе и во взаимодействии с другими странами.
It encourages the Secretariat, in concert with the international criminal tribunals, to provide information and develop guidelines where necessary for concerned Member States on the procedures that should apply in such cases. Он призывает Секретариат, во взаимодействии с международными уголовными трибуналами, предоставить заинтересованным государствам-членам информацию о процедурах, которые должны применяться в таких случаях, и разработать, при необходимости, руководящие принципы в отношении таких процедур.
Family and Children's Services, in concert with key stakeholders, works strategically to reduce the incidence of child abuse and neglect, youth homelessness and domestic violence. Службы по делам семьи и детей во взаимодействии с основными заинтересованными сторонами прилагают усилия к сокращению числа случаев жестокого обращения и отсутствия заботы в отношении детей, бытового насилия и числа бездомных подростков.
We therefore call for the strengthening of regional arrangements, such as those of the Organization of American States and the African Union, acting in concert with the United Nations, to assist in the search for durable solutions to conflicts and disputes. Поэтому мы призываем укреплять региональные структуры, такие, как Организация американских государств и Африканский союз, которые во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций могли бы содействовать поиску долгосрочных решений существующих конфликтов и споров.
Activities in line with Millennium Development Goals: NAHRO members, in concert with other NGOs, undertook the following activities: (a) Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger. Деятельность в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия: члены НАХРО во взаимодействии с другими НПО осуществили следующие мероприятия: а) Цель 1: искоренение крайней нищеты и голода.
The fears relating to the question of the proliferation of nuclear weapons should be settled solely by peaceful means within the context of the multilateral mechanism that operates in concert with the International Atomic Energy Agency (IAEA), as is the case currently. Опасения, связанные с вопросом распространения ядерного оружия, можно устранить лишь мирными средствами в контексте многостороннего механизма, который действует во взаимодействии с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), как это имеет место в настоящее время.
Once the transfer of projects is finalized, the form that our technical and financial assistance will take in the maintenance of the projects will have to be defined in concert with the Afghan authorities. После завершения процесса передачи проектов будет необходимо во взаимодействии с афганскими властями определить форму оказания нами технического и финансового содействия для поддержания этих проектов.
This is probably the newest international organization, and as President of its Council of Ministers, I foresee an important role for it in the concert of nations, in useful and effective cooperation with the United Nations and its agencies. Это, по всей видимости, самая молодая международная организация, и как Председатель ее Совета министров я предвижу ее важную роль во взаимодействии наций, в полезном и эффективном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
The United Nations, in concert with other institutions, in particular those of Bretton Woods and the WTO, should lead in the implementation of those goals without further delay. Организация Объединенных Наций во взаимодействии с другими учреждениями, особенно бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, должна играть ведущую роль в достижении этих целей без дальнейших проволочек.
We pay tribute to the United Republic of Tanzania, working in concert with all of its neighbours, for its tireless efforts in the search for peace and shared development in the Great Lakes region and, indeed, in the entire African continent. Мы воздаем должное Объединенной Республике Танзания, работающей во взаимодействии со всеми своими соседями, за ее неустанные усилия, направленные на поиски путей обеспечения мира и совместного развития в районе Великих озер и, более того, на всем африканском континенте.
The recently fashionable, if ill-defined, formula of global governance should at the practical level be developed in the United Nations framework or in concert with, not parallel or counter to, the United Nations. Необходимо и далее развивать в практической плоскости в рамках Организации Объединенных Наций или же во взаимодействии с ней, но не параллельно или же в противовес ей, модную в последнее время, хотя и не получившую точного определения, формулу глобального правления.
In concert with a number of national and international organizations, the National Commission for Resettlement, Rehabilitation and Reconstruction, has started implementing the first phase of its programme of resettlement of IDPs to government declared safe areas. Национальная комиссия по расселению, восстановлению и реконструкции во взаимодействии с рядом национальных и международных организаций приступила к осуществлению первого этапа своей программы расселения ПВСЛ в районы, объявленные правительством безопасными.
It works in concert with the International Federation of University Women to carry out its policies, and contributes to statements the International Federation presents to the Human Rights Council and other United Nations bodies. Работу по реализации своей политики она проводит во взаимодействии с Международной федерацией женщин с университетским образованием и участвует в подготовке докладов, которые Международная федерация представляет в Совет по правам человека и другие органы Организации Объединенных Наций.
(c) To provide advisory services at the request of Governments, doing so in close concert and collaboration with the relevant programme divisions of the Economic Commission for Africa, and insofar as its training programme allows; с) оказание консультационных услуг по просьбам правительств в тесном взаимодействии и на основе сотрудничества с соответствующими отделами по программам Экономической комиссии для Африки и насколько это позволяет делать его программа профессиональной подготовки;
Military commanders and civilian experts are working in concert with local leaders to lay the foundation for the delivery of basic services such as clean water, education and health care; Командиры воинских подразделений и гражданские эксперты во взаимодействии с местными руководителями закладывают основы для оказания базовых услуг, таких как снабжение питьевой водой, образование и оказание медицинской помощи;
The Security Council, acting in concert with the African Union, must attach a high priority to holding an international conference in the near future on peace, security and sustainable development in the African Great Lakes region. е) Совету Безопасности во взаимодействии с Африканским союзом следует взять на себя задачу скорейшей организации международной конференции по вопросу мира, безопасности и долговременного развития в районе Великих африканских озер.
recognize the potential risks posed by dual-use research of concern - but also the benefits of such research... take steps to identify and mitigate risks at the earliest possible stage in the research cycle, working in concert with their research community. признать потенциальные риски, создаваемые исследованиями двойного применения, вызывающими озабоченность, - но также и преимущества таких исследований... предпринять шаги для выявления и уменьшения рисков на как можно более ранних этапах исследовательского цикла, работая во взаимодействии со своим научным сообществом.
We continue to share our experience and best practices, as well as to offer legal and practical assistance in the conclusion and implementation of additional protocols, to interested States in concert with IAEA. Мы продолжаем обмениваться опытом и методами передовой практики, а также оказывать заинтересованным государствам, во взаимодействии с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), правовую и практическую помощь в вопросах присоединения и осуществления дополнительных протоколов.
Beyond their extracellular contact with each other, neurexins and neuroligins also bind intracellularly to a vast network of adaptor proteins and scaffolding structures, which in concert with the actin cytoskeleton, help localize necessary components of synaptic transmission. Помимо их внеклеточного связывания друг с другом, нейрексины и нейролигины внутриклеточно взаимодействуют с целой сетью адаптерных белков и каркасных структур, что, во взаимодействии с актиновым цитоскелетом, помогает правильно локализовать необходимые компоненты для осуществления синаптической передачи.