On June 13, 1999 Bruce Springsteen played a concert at the venue during his Reunion Tour. | 13 июня 1999 года Брюс Спрингстин в ходе своего тура Reunion Tour проводил на стадионе свой концерт. |
It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | Это был концерт к восьмидесятому юбилею сэра Энтони, и все хотели билет. |
A concert of band you all know will take place. | Здесь планируется полноформатный концерт нашего уважаемого коллектива. |
When a nodule developed on his vocal cords, causing a "disastrous" concert in Ferrara, he decided to give up singing. | Когда на голосовых связках образовалось утолщение (складка), что вызвало «ужасный» концерт в Ферраре, Паваротти решил закончить петь. |
During its long life, the ensemble traveled a lot and in October 2007 the concert in the 60th country (South Korea) was performed. | «Терем-квартет» на протяжении своего творческого пути часто гастролировал по всему миру и в октябре 2007 года ансамбль дал концерт в шестидесятой по счёту зарубежной стране - Южной Корее. |
I am sorry to everyone for the long wait, but this is not a concert hall. | Я прошу прощения за ваше долгое ожидание, но это не концертный зал. |
They take her to a concert hall to perform her single "Control" where she shows that she wants to be "the one in control". | Они везут её в концертный зал, где она поет сингл «Control» и показывает, что хочет быть «той, кто имеет контроль над своей жизнью». |
Quinn was spotted entering the Pacific Concert Hall. | Квинн входит в концертный зал на Пасифик |
With the Vondel park and Concert building on your doorstep you will most certainly be experiencing Amsterdam in all her glory! | Вы ощутите все великолепие Амстердама, посетив находящийся рядом с отелем парк Vondel и концертный зал! |
Places of interest close to the Holiday Inn include the Festspielhaus (concert hall), the famous Kurhaus with its casino, and the historic town centre. | Рядом с отелем Holiday Inn расположены такие достопримечательности, как: концертный зал Фестшпильхаус, знаменитый Курхаус с его казино и исторический центр города. |
However, I would like to add that those mechanisms must work in concert to be more effective, because the task is immense. | Однако, я хотел бы добавить, что подобные механизмы должны действовать во взаимодействии, с тем чтобы повысить свою эффективность, поскольку задача, стоящая перед ними, огромна. |
The reporting process was spearheaded by the Federal Public Service for Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation, in concert with the cabinets and departments of the Communities and Regions. | Процессом подготовки докладов руководит Федеральная государственная служба по иностранным делам, внешней торговле и сотрудничеству в целях развития во взаимодействии с правительствами и департаментами сообществ и регионов. |
The United Nations, in concert with other institutions, in particular those of Bretton Woods and the WTO, should lead in the implementation of those goals without further delay. | Организация Объединенных Наций во взаимодействии с другими учреждениями, особенно бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, должна играть ведущую роль в достижении этих целей без дальнейших проволочек. |
Focused CT donor assistance on counterterrorism needs in the APEC region, especially port and maritime security gaps, in concert with APEC's Counterterrorism Task Force; and | она ориентирует выделенную на контртеррористические цели донорскую помощь на удовлетворение контртеррористических потребностей в регионе АТЭС, особенно в том, что касается слабых звеньев в системе обеспечения безопасности портов и на море, во взаимодействии с Контртеррористической целевой группой АТЭС; и |
It also supported Somali-owned initiatives on national reconciliation in concert with other members of the international community. | Оно также поддерживало инициативы Сомали по национальному примирению в тесном взаимодействии с другими членами международного сообщества. |
It is only when all are working in concert that the vision for the future can be realized. | Только тогда, когда все действуют сообща, видение будущего можно наполнить конкретным содержанием. |
To be effective, any stimulus program will need Europe's nations to act in concert. | Для того, чтобы любая программа по стимулированию экономики возымела эффект, страны Европы должны действовать сообща. |
(c) financial markets reacted more favourably when authorities acted in concert. | с) финансовые рынки реагируют более позитивно, когда органы власти действуют сообща. |
Efforts to find solutions to some of these conflicts have become the responsibility of regional or subregional organizations acting in concert among themselves and in pursuit of the provisions of the United Nations Charter. | Ответственность за осуществление усилий по нахождению решений некоторых из этих конфликтов ложится на региональные или субрегиональные организации, которые действуют сообща во исполнение положений Устава Организации Объединенных Наций. |
The international community contributed to the success of the struggle of the South African people, as well as to the organization of the pluralistic electoral process that crowned this national struggle, and it must now work in concert to consolidate this important victory. | Международное сообщество внесло свой вклад в успешное завершение борьбы народа Южной Африки, а также в организацию плюралистического процесса выборов, ставшего кульминационным моментом этой национальной борьбы, и сегодня оно должно сообща трудиться над закреплением этой победы. |
A live cassette of a concert in Branson, Missouri was recorded. | Была записана кассета живого выступления в Брэнсоне, штат Миссури. |
As I already mentioned, Andy was laying himself out, in the end of the concert the sweat was not just dripping - it was flowing to the floor. | Как я уже говорил, Энди старался изо всех сил, в конце его выступления пот с него не капал, а просто тёк на пол. |
Six days after Led Zeppelin's appearance in Reykjavik, the band performed the song for the first time in concert during the Bath Festival. | Спустя шесть дней после выступления в Рейкьявике Led Zeppelin впервые исполнили Immigrant Song на сцене фестиваля Бат. |
Everyone - prepare to work hard for the concert | Каждый - готовьтесь тяжело трудиться для концертного выступления |
McGuinness had planned larger outdoor concerts in Berlin, Turin, Poland, and Vienna to help the tour break even, but only the Vienna concert occurred. | Пол Магиннесс планировал крупные выступления в Берлине, Турине, Варшаве и Вене, однако окупился лишь Венский концерт. |
Music from Turrican II was performed live by a full orchestra at the second Symphonic Game Music Concert in 2004. | Музыка из Turrican II исполнялась симфоническим оркестром на втором Symphonic Game Music Concert в 2004 году. |
On 30 May 2012, Rania performed a new song named "Killer" at the Dream Concert. | Спасибо.» 30 мая 2012 года RaNia выступили на Dream Concert с новой песней «Killer». |
On February 8, 2007, Big Bang released their live concert album, The First/ Real Live Concert, which sold 30,000 copies by the end of the year. | 8 февраля 2007 года Big Bang выпустили альбом их живого концерта «The First/ Real Live Concert», который до конца года разошёлся тиражом в 30000 копий. |
In 2005, the Concert for George DVD won the Best Long Form Video Grammy. | В 2005 году музыкальный DVD «Concert for George» выиграл премию Грэмми в категории лучшее полнометражное музыкальное видео года. |
The album was heavily promoted, released in several editions and supported by the Get Loose Tour, which is the subject of the concert DVD Loose: The Concert. | Альбом получил сильный промоушн, был выпущен в нескольких версиях, в его поддержку состоялся Get Loose Tour, по итогам которого был выпущен концертный DVD Loose: The Concert. |
The programme was designed to take the training to the trainee, in concert with the WFP feeding programme. | Цель этой программы, осуществляемой в координации с программой МПП в области питания, состояла в том, чтобы приблизить обучение к нуждающимся в нем лицам. |
In concert with the Interim Administration, United Nations agencies and their partners have resumed most of the health services they had provided before September 2001. | В координации с Временной администрацией учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры возобновили оказание большинства медицинских услуг, которые они оказывали до сентября 2001 года. |
The United Nations, through the Military Technical Working Group and in concert with the Federal Government, continued to support coordination of capacity-building efforts. | Организация Объединенных Наций через Военную техническую рабочую группу и во взаимодействии с федеральным правительством продолжала содействовать координации мероприятий по созданию потенциала. |
IOC continues to lead the coordination of the Global Ocean Observing System in concert with WMO, UNEP and ICSU (see paras. 213-216). | МОК продолжает играть ведущую роль в координации Глобальной системы наблюдений за океаном в сотрудничестве с ВМО, ЮНЕП и МСНС (см. пункты 213 - 216). |
Renewed inter-agency commitment to achieve greater system-wide coherence and coordination on environment and human settlements issues through a revitalized Environment Management Group will succeed only if made in consultation and concert with member States. | Реализовать проявляемое вновь межучрежденческое стремление добиться большей обшесистемной согласованности в рамках Организации Объединенных Наций, а также координации в вопросах окружающей среды и населенных пунктов путем оживления деятельности Группы по рациональному природопользованию можно только в случае проведения консультаций с государствами-членами и принятия совместных мер. |
The crowd, which had been told that they would see Janet Jackson perform, had expected a free concert. | Зрители, которым был сказано, что они увидят выступление Джанет Джексон, ожидали бесплатный концерт. |
They made their debut with electric guitars at concert with Duster Bennett and a young Jimmy Page. | Первое их выступление с электрическими гитарами состоялось на местной сцене с Дастером Беннетом и молодым Джимми Пэйджем. |
The evening programme of the anniversary week featured a concert by the United Nations Orchestra, a performance by the Youth Symphony Orchestra of the Russian Federation and a performance of traditional Indonesian dances. | Вечерняя программа юбилейной недели включала концерт оркестра Организации Объединенных Наций, выступление Молодежного симфонического оркестра Российской Федерации и исполнение традиционных индонезийских танцев. |
The reunited Eyesburn had their first performance on June 17, 2011, at Belgrade's SKC, on a concert which was a part of the Jelen Top 10 Tour. | Первое выступление воссоединившейся группы состоялось 17 июня 2011 года, в SKC Белграда, на концерте, который был частью Jelen Top 10 Tour. |
Keith Ape has been called the "Korean OG Maco" and noted for an exciting concert performance at 2015's South by Southwest rap showcase, among other performances which included Young Thug, Desiigner, Waka Flocka Flame, XXXTentacion, and more. | Keith Ape был назван «Корейским OG Maco» и провел захватывающее концертное выступление в 2015-ом на SXSW рэп демонстрации, среди других исполнителей, включая: Young Thug, Desiigner, Waka Flocka Flame, XXXTentacion и других. |
'I could have moved to Paris or been a concert pianist. | Могла бы уехать в Париж и стать пианисткой. |
Used to be a concert pianist, but runs an orphanage now. | Когда-то она была пианисткой, а теперь присматривает за сиротским приютом. |
In another life, I could have been a concert pianist. | В другой жизни я могла бы стать концертирующей пианисткой. |
I was going to be a concert pianist. | Я могла бы стать пианисткой. |
And I had very high hopes of becoming a concert pianist mys... | И я очень надеялась стать пианисткой на концертах |
Only in that way can we prevent the Organization from reflecting the unjust international order based on a concert of powerful nations running world affairs. | Только так мы сможем помешать Организации отражать несправедливый международный порядок, в основе которого лежат согласованные действия могущественных государств по решению текущих мировых дел. |
And we must work in concert to instil the confidence necessary for all the Western Balkans to once again take bold, historic steps towards a common European future. | И мы должны предпринимать согласованные действия по утверждению взаимного доверия, необходимого для того, чтобы все народы Западных Балкан смогли вновь предпринять смелые, исторические шаги в направлении общего европейского будущего. |
Indonesia is convinced that, because terrorism is a danger to all nations, enlightened self-interest must compel them to act in concert to deal with the challenge. | Индонезия убеждена в том, что, поскольку терроризм представляет опасность для всех государств, предусмотрительная забота о собственной выгоде должна заставить их предпринять согласованные действия для решения этой задачи. |
The international community must work in concert on human rights issues in the Democratic People's Republic of Korea, including the abduction issue, which affected not only Japan but also South Korea and Thailand. | Международное сообщество должно предпринять согласованные действия для урегулирования проблем в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, включая проблему похищений, которая затрагивает не только Японию, но и Южную Корею и Таиланд. |
Concerted action by NGOs to establish an effective International Criminal Court is also an example of how NGOs, in concert with like-minded States, can exert pressure to negotiate issues. | Согласованные действия НПО по созданию эффективного Международного уголовного суда также являются примером того, как НПО совместно с преследующими те же цели государствами могут оказывать давление в рамках обсуждения различных вопросов. |
The members of the international community should act in concert to strengthen nuclear security, either by requesting or providing assistance when necessary. | Члены международного сообщества должны прилагать согласованные усилия по укреплению физической ядерной безопасности, запрашивая или оказывая помощь, когда это необходимо. |
We hope that all factions will now work in concert to sustain the peace process. | Мы надеемся, что все группировки будут прилагать сейчас согласованные усилия по поддержанию мирного процесса. |
The international community must act in concert to ensure that market access to products and manufactured goods from Africa is available as an integrated element of its development process. | Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия в целях расширения доступа на мировые рынки для промышленных товаров и изделий из Африки в качестве неотъемлемого элемента процесса развития. |
As the community of nations works in concert to support the principles of democracy and good governance, I believe that it is essential to recognize that there is no one universal model of democracy. | По мере того, как международное сообщество прилагает согласованные усилия для поддержки принципов демократии и благого управления, я считаю важным признание того факта, что универсальной модели демократии не существует. |
The report concludes by recommending that United Nations libraries (and those of agencies of the United Nations system), working in concert, bring their specialized expertise in information management to bear in the development of the knowledge-sharing initiatives of the system. I. Introduction | В конце доклада содержится обращенная к библиотекам Организации Объединенных Наций (и библиотекам учреждений системы Организации Объединенных Наций) рекомендация, предпринимая согласованные усилия, использовать свои специальные знания в области управления информацией при разработке инициатив системы, направленных на обмен знаниями. |