Английский - русский
Перевод слова Concentrate
Вариант перевода Сосредоточиться

Примеры в контексте "Concentrate - Сосредоточиться"

Примеры: Concentrate - Сосредоточиться
It affords a minimum amount of human interaction so the workers can concentrate solely on productivity. Она позволяет ограничить процент взаимодействия людей друг с другом и работники могут сосредоточиться исключительно на работе.
I can't concentrate with his braying. Из-за его рёва я не могу сосредоточиться.
With all due respect, in Sweden we try to maintain a patina of civilisation and concentrate our festive activities around serious, traditional occasions. При всем уважении, в Швеции мы стараемся поддерживать цивилизованный характер, и сосредоточиться не на праздниках, а на серьезных, традиционных мероприятиях.
Just clearing my desk, I can't concentrate Расчищаю стол, не могу сосредоточиться.
I can't concentrate this way! Уйди! Я так не могу сосредоточиться!
You're not?» I couldn't even concentrate Нет? Я даже сосредоточиться не могу.
No, I can't concentrate! Нет, я не могу сосредоточиться!
If I close my eyes and concentrate, maybe he'll show up? Если закрыть глаза и сосредоточиться, может, он покажется?
Why don't you shut the hell up so I can concentrate? Почему бы тебе не заткнуться, чтобы я мог сосредоточиться?
Ruby, Maya, Orit, concentrate! Руби, Майя, Орит, сосредоточиться.
I never know when it's coming, I can't concentrate, Я никогда не знаю, когда это случится, не могу сосредоточиться.
It's not hard if you concentrate! Если сосредоточиться, то это совсем несложно.
He doesn't have to waste time looking for mates - they're his for the taking, so he can concentrate with them on keeping fit and healthy. Ему не нужно тратить время на присмотр за самками - они его за победу в поединке, поэтому он может сосредоточиться на поддержании хорошего настроения и здоровья.
Curbing the spread of synthetic drugs, establishing control over trafficking and precursors, encouraging alternative development, strengthening interaction between law enforcement agencies, countering money-laundering - these are the areas where must concentrate our efforts first. Пресечение распространения синтетических наркотиков, контроль над оборотом прекурсоров, поощрение альтернативного развития, укрепление взаимодействия правоохранительных органов, противодействие отмыванию доходов - это то, на чем необходимо сосредоточиться в первую очередь.
Here, I propose that the President of the General Assembly concentrate first and foremost on action to be taken and on the approach to be adopted for consultations. Здесь я бы предложил Председателю Генеральной Ассамблеи сосредоточиться прежде всего на мерах, подлежащих проведению в жизнь в первую очередь, и на том подходе, который следовало бы занять в ходе консультаций.
It also recommended that the State party ban customary practices that violated women's rights, take action to combat such practices and beliefs by all available means, including educational programmes involving traditional chiefs, and concentrate more on eradicating polygamy and forced marriages. Он также рекомендовал государству-участнику запретить традиционную практику, которая нарушает права женщин, принять меры по борьбе с такой практикой и представлениями всеми доступными средствами, в том числе в рамках программ просвещения с участием традиционных лидеров, и сосредоточиться больше на ликвидации полигамии и принудительных браков.
In-school feeding reduces short-term hunger, contributes to alleviating nutritional deficiencies, helps children concentrate and learn and provides an entry point and logistical capacity for other interventions, such as HIV/AIDS prevention, nutrition education, hygiene and sanitation. Программы школьного питания сокращают масштабы голода в краткосрочной перспективе, содействуют решению проблем недостаточного питания, позволяют детям сосредоточиться на процессе обучения и служат отправной точкой и механизмом осуществления других мер, таких, как предупреждение ВИЧ/СПИДа, просветительская работа по вопросам питания и санитарно-гигиенические мероприятия.
Therefore, the international community - primarily the United Nations and the agreed facilitators, or sponsors of this process - must concentrate totally on this crisis and, above all, use their influence to convince the two parties to display resolutely their desire for peace. По этой причине международное сообщество, в первую очередь Организация Объединенных Наций и согласованные посредники, иначе говоря, спонсоры данного процесса, должны полностью сосредоточиться на нынешнем кризисе и, прежде всего, использовать свое влияние, чтобы убедить обе стороны решительно проявить свое стремление к миру.
Later it was fine on set and we could concentrate, but it was so hard to get into character with Sophie in front of me. Позже на площадке стало хорошо и мы смогли сосредоточиться, но это было очень трудно влезть в персонажа, когда Софи стояла передо мной.»
There's this girl, and she won't leave me alone and she won't let me study or concentrate... Есть одна девочка, и она не оставляет меня в покое, она не дает мне учиться или сосредоточиться.
In considering the subject, we would remain conscious of the old dictum cautioning against trying to fix what may not be broken; we should concentrate only on where value can be added. При рассмотрении этой темы мы должны помнить старую поговорку о том, что не надо пытаться исправить то, что не было сломано; мы должны сосредоточиться лишь на том, где действительно можно добиться улучшения.
If we undertake supplementary efforts through the Regional Cooperation Initiative and the supporting United Nations strategy, we can put an end to this senseless violence and concentrate our efforts on reintegrating victims and healing local communities; Предприняв дополнительные усилия в рамках Совместной региональной инициативы и дополняющей ее стратегии Организации Объединенных Наций, мы сможем положить конец этому бессмысленному насилию и сосредоточиться на реинтеграции потерпевших и восстановлении местных общин;
It is good practice for opening hours for these locations to be adequate and clearly posted, and for a clear work surface and privacy to be provided so that readers can concentrate and take notes; Хорошо, чтобы часы работы этих учреждений были удобными и четко указанными, а также чтобы были созданы удобные места для ознакомления с документами в спокойной обстановке, для того чтобы читатели могли сосредоточиться и при необходимости сделать заметки;
So we could concentrate without... Таким образом, мы могли бы сосредоточиться без...
Assuming you can concentrate. Предполагается, что тебе нужно сосредоточиться.