Then I heard noises coming from the forest, I couldn't concentrate. | А потом, шум, лес я не смогла сосредоточиться. |
Do control your protégé's insolence so I can concentrate. | Обуздайте своего дерзкого протеже, чтобы я мог сосредоточиться. |
It also recommended that the State party ban customary practices that violated women's rights, take action to combat such practices and beliefs by all available means, including educational programmes involving traditional chiefs, and concentrate more on eradicating polygamy and forced marriages. | Он также рекомендовал государству-участнику запретить традиционную практику, которая нарушает права женщин, принять меры по борьбе с такой практикой и представлениями всеми доступными средствами, в том числе в рамках программ просвещения с участием традиционных лидеров, и сосредоточиться больше на ликвидации полигамии и принудительных браков. |
Can you concentrate for a moment? | Можешь на минутку сосредоточиться? |
The Working Group therefore suggested that, when discussing the workplan to be adopted at the fourth meeting of the Parties, it concentrate the Committee's activities on substantial issues such as strengthening the implementation of the Convention, strengthening reporting mechanisms and encouraging self-referral. | В этой связи Рабочая группа предложила при обсуждении плана работы, который должен быть принят на четвертом совещании Сторон, сосредоточиться на деятельности Комитета по таким основным вопросам, как активизация осуществления Конвенции, укрепление механизмов представления отчетности и поощрение информирования о проблемах по собственной инициативе. |
Well, shoot, now I can't concentrate. | Ну, теперь я не могу сконцентрироваться. |
Please try and concentrate this time. | Пожалуйста, попробуй сконцентрироваться в этот раз. |
At least we should concentrate instead on all the questions we are explicitly asked to examine. | По крайней мере, нам следует вместо этого сконцентрироваться на всех тех вопросах, которые нас прямо просили рассмотреть. |
I couldn't concentrate back there. | Я не могла там сконцентрироваться. |
I can't concentrate when I know you're in pain, man. | Я не можу сконцентрироваться, видя, как ты страдаешь, мужик. |
At the same time, the Working Party shared the opinion of the Ad hoc group that the volunteer experts in their work should concentrate first of all on the elaboration of new technical requirements. | В то же время Рабочая группа разделяла мнение Специальной группы о том, что экспертам-добровольцам следует сосредоточить внимание в своей работе прежде всего на разработке новых технических требований. |
The selection of key issues and areas on which the Programme in Public Administration and Finance should concentrate was also to be determined on the basis of discussions of the two agenda items devoted to key issues and emerging trends in governance, public administration and finance. | Основные вопросы и области, на которых следует сосредоточить внимание в рамках осуществления Программы в области государственного управления и финансов, должны быть также определены на основе обсуждений двух пунктов повестки дня, посвященных главным вопросам и намечающимся тенденциям в области управления в целом, государственного управления и финансов. |
Therefore, it might be necessary to have a "differentiated" and incremental approach and concentrate first on the sources that can be mobilized on a regional or other non-universal basis, while consensus is developed on the others. | Поэтому может потребоваться применить «дифференцированный» и поэтапный подход и в первую очередь сосредоточить внимание на источниках, которые могут быть мобилизованы на региональной или другой неуниверсальной основе, в ожидании достижения консенсуса по другим источникам. |
Although much more needs to be achieved in terms of increased transparency and accountability, it is in the area of the Council's composition that we must concentrate our efforts in order to make comparable progress. | Несмотря на то, что многое еще предстоит сделать в плане повышения транспарентности и подотчетности, нам необходимо в первую очередь сосредоточить внимание на проблеме, связанной с составом Совета, с тем чтобы добиться соизмеримого прогресса. |
All these questions require more details, but I will leave that to other committees and forums, as I shall concentrate today on one single issue: the American aggression committed against my country on 20 August 1998. | На всех этих вопросах необходимо остановиться гораздо подробнее, но я оставлю это для других комитетов и форумов, ибо сегодня мне хотелось бы сосредоточить внимание на одном вопросе: американской агрессии против моей страны 20 августа 1998 года. |
Ore concentrate is generated when whole ore passes through one or more screening processes resulting in ore with concentrated levels of gold. | Рудный концентрат производится, когда цельная руда проходит через один или несколько этапов очистки, что приводит к повышению концентрации золота в руде. |
The eubiotic bacteria cells with a nutrition medium are in the form of the lyophilised concentrate of the consortium of bifido- or lactobacteria or a mixture thereof with a titre of 108-1010 CFU/g/. | Клетки бактерий-эубиотиков с питательной средой представляют собой лиофилизированный концентрат консорциума бифидобактерий, или лактобактерий, или их смесь с титром 10 8-1010 КОЕ/г/. |
PCP is produced by one manufacturer at a production facility in Mexico (6,600 t/per annum), which is then formulated into a manufacturing concentrate at a formulation facility in the USA (7,000 t/per annum). | ПХФ изготавливается одним производителем на предприятии, расположенном в Мексике (6600 т/год); затем на химическом заводе в США это вещество преобразуют в производственный концентрат (7000 т/год). |
For raw material needs, United States producers of tungsten products must rely on scrap and imports of 7,000 metric tons of tungsten (concentrate, APT, tungsten oxide and ferrotungsten) from countries such as China, Peru, Bolivia and Russia. | В Соединенных Штатах спрос на сырье со стороны производителей вольфрамосодержащей продукции удовлетворяется за счет лома и импорта 7000 метрич. т вольфрама (концентрат, паравольфрамат аммония, окись вольфрама и ферровольфрам) из таких стран, как Китай, Перу, Боливия и Россия. |
It's the concentrate they make concentrate from. | Да, из такой насыщенности можно делать концентрат! |
I had just taken trigonometry in high school, I learned about the parabola and how it could concentrate rays of light to a single focus. | Я только начал изучать тригонометрию в школе, узнал про параболу и как можно сконцентрировать лучи света в одну точку. |
In Switzerland in order to "concentrate the movement" most activists agreed to organise a single demonstration for the whole country in Bern. | В Швейцарии, чтобы «сконцентрировать движение», большинство активистов согласились организовать одну единственную демонстрацию для всей страны в Берне. |
The view was expressed that the focus of the Commission's work should be on the ways and methods relating to the identification of customary rules, while another view was expressed that the Commission should concentrate its work on the formation of customary rules. | Было высказано мнение, в соответствии с которым Комиссия должна сосредоточить свое внимание на путях и методах, связанных с выявлением обычных норм, в то время как другая точка зрения заключалась в том, что Комиссия должна сконцентрировать свою работу на формировании обычных норм. |
Concentrate fire on the closest Republic cruiser. | Сконцентрировать огонь на ближайшем республиканском крейсере. |
His delegation did not, however, agree with the stated intention of some countries to make UNCTAD concentrate exclusively on such activities and to transform it into an agency for helping developing countries. | Его делегация, тем не менее, не согласна с намерением, выраженным некоторыми странами, заставить ЮНКТАД сконцентрировать внимание исключительно на такой деятельности и превратить ее в учреждение по оказанию помощи развивающимся странам. |
You know I can't concentrate while you're here. | Ты же знаешь, я не могу концентрироваться, когда ты рядом. |
So all you have to do is concentrate | Итак, все, что ты должен делать - это концентрироваться |
Reports could be shorter, and concentrate more on essential matters; | доклады могут быть короче и концентрироваться на важнейших аспектах; |
We must concentrate not only on flag State responsibilities, but also act in our capacity as port States to restrict market access to IUU catch. | Мы должны не просто концентрироваться на ответственности государств флага, но и действовать в нашем качестве государств порта в целях ограничения доступа на рынок улова, полученного в результате НРП. |
Perhaps in school, we can help children to learn better because they concentrate more on their work. | Может быть, мы можем помочь детям лучше учиться в школе, потому что они будут больше концентрироваться на своих заданиях. |
A high concentrate only found on our home planet. | Высокая концентрация найдена только на нашей родной планете. |
In general, desensitization shall be such that, in case of spillage, the organic peroxide will not concentrate to a dangerous extent. | Как правило, десенсибилизация осуществляется таким образом, чтобы в случае утечки органического пероксида его концентрация не достигла опасной степени. |
Moreover, cities concentrate populations in ways that usually reduce the demand for land relative to population. | Кроме того, концентрация населения в городах обычно способствует снижению спроса на землю с учетом численности населения. |
The programme would consolidate the efforts of the business sector and the State, concentrate the country's resources on the development of priority sectors, establish a favourable investment climate and make the economy more intensive and productive. | Основными задачами программы являются: консолидация усилий бизнеса и государства и концентрация ресурсов страны на развитии приоритетных секторов экономики, формирование благоприятной макросреды и инве-стиционного климата, повышение интенсивности и производительности национальной экономики. |
Concentrate, Jeremy, concentrate. | Концентрация, Джереми, концентрация. |
(b) In contrast, when states of emergency diverge from the relevant legal norms, there is a general tendency to perpetuate and concentrate excessive and arbitrary authority in the hands of the executive branch. | Ь) В отличие от этого, когда чрезвычайное положение объявляется в нарушение соответствующих правовых норм, как правило, происходит закрепление и сосредоточение чрезмерных дискреционных полномочий в руках исполнительной власти. |
The advantages they obtained by converting the "demilitarized zone" to military use enable them to recruit and concentrate personnel there and also to train and give them ideological education. | Установив военный контроль над "разделительной зоной", КРВС получили возможность проводить сосредоточение и пополнение своих отрядов, а также боевую и идеологическую подготовку. |
But I learned to manipulate them, concentrate them, even transfer them onto something else, like static electricity. | Но со временем я научился управлять ими, концентрировать их, даже преобразовывать в что-то другое, как статическое электричество. |
Only in an environment of peace and stability can nations concentrate their energy to meet the challenges of development and to achieve poverty eradication. | Только в условиях мира и стабильности народы могут концентрировать свою энергию на том, чтобы разрешать проблемы развития и ликвидировать нищету. |
Children cannot concentrate at school without food in their stomachs. | Школьники, испытывающие муки голода, не способны концентрировать свое внимание. |
On the one hand, it is logical that it is the Committee on Economic, Social and Cultural Rights that should concentrate more on the issue of globalization, given its mandate. | С одной стороны, то, что Комитету по экономическим, социальным и культурным правам с учетом его мандата следует концентрировать большее внимание на проблеме глобализации, выглядит логично. |
The Strategic Planning Unit will not have direct line authority, for it will serve as a mechanism for integrating information communicated by a range of United Nations departments, funds, programmes and research institutions and will concentrate, in particular, on cross-cutting issues. | Группа стратегического планирования не будет иметь прямых распорядительных полномочий, поскольку она будет служить механизмом интеграции информации, передаваемой целым рядом департаментов, фондов, программ и научно-исследовательских учреждений Организации Объединенных Наций, и будет концентрировать свое внимание, в частности, на универсальных вопросах. |
Such measures concentrate more on increasing individual capabilities, for example through improving the health and education of communities. | Такие меры в большей степени сосредоточены на развитии потенциала каждой личности, например за счет обеспечения улучшения состояния здоровья и повышения уровня образования населения. |
UNFPA programmes would, therefore, concentrate their efforts in reaching out to these groups. | Поэтому в рамках программ ЮНФПА усилия будет сосредоточены на охвате этих групп. |
Others indicated the countries or subregion on which their programme would concentrate; for example, Portugal intends to re-enforce programmes in the Magreb, the Sahel and Southern Africa. | Другие указали страны или субрегионы, на которых будут сосредоточены их программы; например, Португалия намеревается усилить программы, осуществляемые в Магрибе, Сахеле и южной части Африки. |
However, they concentrate mainly on the first part and envisage, to the extent possible, the discussions in the second part. | Однако они сосредоточены в основном на первой части и предусматривают в возможной степени проведение |
Collective programmes that distribute material goods concentrate frequently on non-excludable goods (i.e. goods that, once made available, are difficult to keep others from consuming). | Коллективные программы, предназначенные для предоставления материальных благ, часто сосредоточены на распределении благ, которые не носят исключающий характер (т.е. благ, потребление которых трудно ограничить для других лиц после того, как к ним был предоставлен доступ). |
It should concentrate primarily on the needs of the LDCs, that are, in their majority, situated in sub-Saharan Africa. | Она должна сосредоточиваться в первую очередь на потребностях НРС, которые в своем большинстве расположены в Африке к югу от Сахары. |
Efforts to increase financing for productive investment must therefore go beyond the current focus on mobilizing existing resources and concentrate more strongly on the creation of new resources. | Поэтому усилия по увеличению финансирования производительных инвестиций не должны ограничиваться нынешней ориентацией на мобилизацию существующих ресурсов и должны в большей степени сосредоточиваться на привлечении новых ресурсов. |
Some felt that land administration organizations should concentrate only on their core activities and leave the provision of value-added services to the private sector, while others felt that providing value-added services was not at variance with the organization's duties. | Некоторые считают, что организации по управлению земельными ресурсами должны сосредоточиваться лишь на основных видах деятельности, предоставляя оказание услуг с добавленной стоимостью частному сектору; другие же высказали мнение о том, что оказание услуг с добавленной стоимостью не противоречит обязанностям организаций. |
The Committee's debates should therefore concentrate essentially on what type of planning instrument and budget outline was appropriate for the future. | Таким образом, обсуждение в Пятом комитете должно быть сосредоточено главным образом на типе инструмента планирования и наброска бюджета, который необходимо принять на предстоящие годы. |
I will therefore concentrate my remarks on the intergovernmental area. | Поэтому мое выступление будет сосредоточено на межгосударственных отношениях. |
It will concentrate mainly on equipment, with a special focus on the problem of rapid procurement and the creation of a standby capacity. | Это исследование будет сосредоточено главным образом на вопросах оборудования с акцентом на проблеме оперативной закупки оборудования и создания резервных мощностей. |
I have edited and selected a concentrate that mainly is centered on Daniel's face. | Я отредактировал и выбрал главное, что в основном сосредоточено на лице Даниеля. |
Urban networks with small and medium size cities reinforcing each other are expected to optimize the use of scarce spaces and to form a new tier of governance by means of voluntary partnerships with central government designating where further urbanization should concentrate. | Городские сети, состоящие из городов малого и среднего размера, взаимно усиливающих друг друга, призваны оптимизировать использование дефицитных пространств и сформировать новый уровень управления на основе добровольного партнерства с центральным правительством в целях определения того, где должно быть сосредоточено будущее градостроительство. |
Programmes that concentrate only on sending more girls to school were failing as the environmental and social conditions of the families deteriorated. | Программы, которые были направлены только на увеличение приема девочек в школы, не дали результата, поскольку экологические и социальные условия жизни семей ухудшились. |
It calls for policies that focus on the underlying drivers of environmental change rather than concentrate solely on reducing environmental pressures or symptoms. | В этом документе содержится призыв к разработке мер политики, которые главным образом направлены на основные факторы экологических изменений, а не ориентированные исключительно на смягчение воздействия на окружающую среду или симптомов. |
National regulations emphasize pollution control or end-of-pipe technologies that merely serve to collect or concentrate the waste which, then, must be disposed of somewhere. | В национальных нормативных актах основное внимание уделяется методам ограничения загрязнения или технологиям очистки в конце производственного цикла, которые направлены просто на сбор или накопление отходов, впоследствии подлежащих удалению в каком-либо месте. |
A man gets out of prison, he should concentrate above all on not going back. | Тот, кто вышел из тюрьмы, должен думать о том, как в нее не вернуться. |
However much you concentrate... | Как я могу думать, когда ты охаешь! |
Sorry. I can't concentrate with my dad staring at me. | Прости, я просто не могу собраться, когда папа смотрит на меня. |
There's no way I'd be able to focus or concentrate. | Я бы не смогла собраться или сосредоточиться. |
and she won't let me study or concentrate... | из-за нее я не могу собраться или выучить чего-нибудь. |
But I can't concentrate. | Но я никак не могу собраться с мыслями. |
Times of crisis, however, like the approach of an execution, concentrate the mind. | Однако времена кризиса - подобно приближающейся смертной казни - заставляют мысль собраться. |
Furthermore, we do not believe that the veto issue should be considered within reform of the working methods, which should concentrate only on promoting the transparency and accountability of the Security Council when it addresses the interests of Member States. | Кроме того, мы не считаем, что вопрос права вето подлежит рассмотрению в рамках реформы методов работы, которая должна сосредотачиваться лишь на усилении транспарентности и подотчетности Совета Безопасности при рассмотрении вопросов, затрагивающих интересы государств-членов. |
Like: concentrated attention; tire the mind; concentrate one's energy and attention. | Учитесь сосредотачиваться: делайте упражнения на концентрацию внимания и отказ от технологий. |