Английский - русский
Перевод слова Composition
Вариант перевода Членском

Примеры в контексте "Composition - Членском"

Примеры: Composition - Членском
It is equally clear, however, that, due to the force of circumstances, the time has come to revisit the composition of the Council in order to provide it with greater representativeness, transparency and accountability. Но столь же очевидно и то, что в силу обстоятельств настало время вернуться к вопросу о членском составе Совета для того, чтобы обеспечить его большую представительность, транспарентность и подотчетность.
Mr. Li Taizhang (China) said that there was need for greater representativity in the composition of ICSC, which was playing an increasingly important role as the United Nations pursued its reforms in the field of personnel management. Г-н ЛИ ТАЙЧЖАН (Китай) говорит, что существует необходимость обеспечить более широкую представленность в членском составе КМГС, которая играет все более важную роль в связи с проведением Организацией Объединенных Наций реформ в области управления персоналом.
This purely procedural text has the sole aim of ensuring that the vital question of composition in the reform of the Security Council is decided by a two-thirds majority of United Nations members, in accordance with Article 108 of the Charter. Этот чисто процедурный текст имеет единственную цель - обеспечить, чтобы такой жизненно важный аспект реформы Совета Безопасности, как вопрос о членском составе, был решен на основе большинства в две трети голосов членов Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 108 Устава.
With regard to the composition of the bureau, he supported the view expressed by the representative of Algeria on behalf of the members of the Group of 77 and China. В вопросе о членском составе бюро оратор поддержал мнение, выраженное представителем Алжира от имени членов Группы 77 и Китая.
The mandate and the composition of the structure will be further discussed by the Facilitator and the international community in Burundi at a meeting scheduled for 27 May. Вопрос о мандате и членском составе этой структуры будет в дальнейшем обсуждаться посредником и международным сообществом в Бурунди на встрече, которая назначена на 27 мая.
Mr. Stephen Andersen, co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, made a brief presentation on the composition of the Panel and its technical options committees. Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке г-н Стефен Андерсен выступил с кратким сообщением, в котором рассказал о членском составе Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены.
Moreover, in the opinion of the Advisory Committee, the terms of reference, composition and working methods of the Oversight Committee will need to be revisited in light of such decision as the General Assembly may take on the follow-up to the World Summit Outcome document. К тому же, по мнению Консультативного комитета, к вопросу о круге ведения, членском составе и методах работы Комитета по надзору нужно будет вернуться в свете того решения, которое Генеральная Ассамблея может принять в отношении последующей деятельности по итоговому документу Всемирного саммита.
Mongolia is of the view that the composition of the Security Council has ceased to reflect current world realities and changes in the membership of the Organization since the end of the Second World War, the collapse of the colonial system and the bipolar world order. Монголия считает, что членский состав Совета Безопасности перестал отражать нынешние реальности мира и изменения в членском составе Организации после окончания второй мировой войны, падения колониальной системы и краха двухполюсного мира.
As noted above in the context of the discussion on its size and composition, the Board decided to revert to annual sessions, while making efforts to limit the duration of the sessions to five working days. Как отмечалось выше в контексте обсуждения вопроса о численном и членском составе Правления, Правление постановило вернуться к практике проведения ежегодных сессий, стараясь при этом ограничить продолжительность сессий пятью рабочими днями.
This work did not begin because one country or another wanted changes, but because there was a consensus that neither the composition nor the working methods of the present Council corresponded any longer to the changes in the United Nations, its membership and tasks. Эта работа началась не потому, что той или иной стране захотелось перемен, а потому, что сложился консенсус, согласно которому ни состав, ни рабочие методы нынешнего Совета не соответствуют более изменениям, произошедшим в Организации Объединенных Наций, в ее членском составе и задачах.
The format and content of the report of the Security Council to the General Assembly underline the urgent need for the reform and restructuring of the Security Council so as to ensure equality and democracy in its composition, procedures and practices. Формат и содержание доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее подчеркивают безотлагательную необходимость проведения реформы и перестройки Совета Безопасности, с тем чтобы гарантировать справедливость и демократичность в его членском составе, процедурах и практике.
While improvements in the Council's transparency and openness to other Member States can be achieved quickly, changes in Security Council composition will require the forging of a consensus among Member States, which may take time. В то время как задачи достижения большей транспарентности и открытости Совета для других государств-членов могут быть решены достаточно быстро, изменения в членском составе Совета Безопасности потребуют выработки консенсуса между государствами-членами, на что может потребоваться время.
The issue of the size and composition of the Security Council, particularly with regard to the permanent membership, which is the bone of contention, is also of major concern to my delegation. Вопрос о численном и членском составе Совета Безопасности, в частности в том, что касается постоянных членов, является камнем преткновения и вызывает серьезную тревогу моей делегации.
The Secretary informed the Board that no representations had been received from any organization or group, proposing any changes in the size, composition or allocation of seats on the Board or on the Standing Committee. Секретарь информировал Правление о том, что ни от одной организации или группы не поступило просьбы о каких-либо изменениях в количественном и членском составе, а также в отношении порядка распределения мест в Правлении или в Постоянном комитете.
Among the other matters considered by the Pension Board that require action by the General Assembly was the review of the size and composition of the Pension Board. К числу прочих вопросов, рассмотренных Правлением Пенсионного фонда и требующих решения Генеральной Ассамблеи, относится вопрос о количественном и членском составе Правления Пенсионного фонда.
In his statement of 23 September 2003, the Secretary-General reminded us that the debate over the composition of the Security has been with us for over a decade, and that we almost all agree that the Council should be enlarged. В своем выступлении 23 сентября 2003 года Генеральный секретарь напомнил нам о том, что дискуссия по вопросу о членском составе Совета Безопасности ведется уже в течение более десяти лет, и что практически все согласны с предложением о его расширении.
The size, composition, terms of reference and time frame of these missions should be based on the circumstances and be established by the Chair with the consent of the Participant concerned and in consultation with all Participants. Решение о размерах, членском составе, круге полномочий и сроках работы упомянутых выше обзорных миссий определяется конкретными обстоятельствами и принимается Председателем с согласия соответствующего участника и в консультации со всеми участниками.
At its 757th meeting, on 20 June 2000, the Committee decided to defer the application of Youth Federation for World Peace to its resumed session pending additional clarifications regarding its membership, the composition of its board, its finances and its relationship with the Unification Church. На своем 757м заседании 20 июня 2000 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления Федерации молодежи за мир на планете на свою возобновленную сессию до получения от этой организации дополнительных разъяснений о ее членском составе, составе ее правления, ее финансах и связях с униатской церковью.
Lastly, the European Union sought information on the composition of the Headquarters Property Survey Board and on the current number of outstanding claims per peacekeeping mission and per category of claim. В заключение Европейский союз просит представить информацию о членском составе Инвентаризационной комиссии Центральных учреждений и о нынешнем числе неурегулированных требований с разбивкой по различным миссиям по поддержанию мира и по категориям требований.
Following extensive discussions in 2002 concerning its size and composition, the Board agreed to recommend to the General Assembly that the membership of the Board be increased from 33 to 36, without any corresponding increase in the number of alternates. После углубленного обсуждения в 2002 году вопроса о своем количественном и членском составе Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить состав Правления с 33 до 36 членов без соответствующего увеличения числа заместителей членов.
Regarding the composition of the bureau, she supported flexibility in the requirement of ratification of the Protocols in force, in order to allow equitable geographical distribution and to facilitate the full participation of all States parties from all regional groups. В вопросе о членском составе бюро она выступила в поддержку придания гибкости требованию о ратификации действующих Протоколов в целях обеспечения справедливого географического распределения и содействия всестороннему участию всех государств - участников из состава всех региональных групп.
At its 152nd and 153rd meetings, on 29 and 30 April 2010, respectively, the Council considered the question of the size and composition of the Legal and Technical Commission. На своих 152м и 153м заседаниях соответственно 29 и 30 апреля 2010 года Совет рассмотрел вопрос о членском составе Юридической и технической комиссии.
For each subsidiary body, information is given concerning its establishment and terms of reference, membership and composition, the term of office of its members, its reporting procedure and the frequency of its sessions. По каждому вспомогательному органу приводится информация об истории его создания, круге ведения, членском составе, сроках полномочий членов, процедуре представления докладов и периодичности сессий.
Ms. Gaspard requested information on the composition and the frequency of meetings of the National Committee on Gender Equality and of the working group and on linkages between those bodies and civil society, over and above the participation of IWRAW - Asia Pacific. Г-жа Гаспар просит предоставить информацию о членском составе и периодичности заседаний Национального комитета по вопросам гендерного равенства и рабочей группы и о взаимодействии этих органов с гражданским обществом, помимо участия в этой работе МКДПЖ.
It is thus necessary to review both the composition and the decision-making process of the Council, in line with the above principles, and taking into account the relationship between the Council and the General Assembly. Поэтому крайне важно рассмотреть вопросы и о членском составе Совета и процессе принятия решений в нем в соответствии с вышеуказанными принципами и с учетом взаимодействия Совета и Генеральной Ассамблеи.