Английский - русский
Перевод слова Composition
Вариант перевода Членском

Примеры в контексте "Composition - Членском"

Примеры: Composition - Членском
Without question, debate over its composition involves the need to make it more representative and thus increase its legitimacy. Несомненно, что обсуждение вопроса о его членском составе подразумевает необходимость расширения его представительности и, соответственно, повышения его легитимности.
In this regard, the Security Council needs to address the issue of its composition with great urgency. В этой связи Совету Безопасности следует в неотложном порядке рассмотреть вопрос о своем членском составе.
Regarding the composition of the bureau, equitable geographical distribution and participation should be respected. В вопросе о членском составе бюро необходимо обеспечивать справедливое географическое распределение и участие.
As to the issue of composition, Bulgaria believes that the Security Council should be expanded in both categories. По вопросу о членском составе Болгария полагает, что Совет Безопасности должен быть расширен в обеих категориях.
The composition of the regional teams will be reviewed and revised on a regular basis to reflect changes in the Optional Protocol participation and Subcommittee membership. Состав региональных групп будет пересматриваться и меняться на регулярной основе, отражая подвижки в количестве участников Факультативного протокола и членском составе Подкомитета.
One cannot fail to notice the number of countries that have raised the issue of the representation on and composition of the Security Council. Трудно не заметить, сколько стран подняли вопрос о представительстве в Совете Безопасности и о его членском составе.
In the framework of the consultations to which I have referred, we emphasized the need for balanced representation in the overall composition of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. В рамках консультаций, о которых я говорила, мы подчеркнули необходимость сбалансированного представительства в общем членском составе Организационного комитета Комиссии по миростроительству.
Ms. Belmihoub-Zerdani welcomed the progress that women in Switzerland had achieved in recent years, as reflected in the composition of that country's delegation. Г-жа Бельмихуб-Зердани приветствует прогресс, которого женщины в Швейцарии добились за последние годы и который находит отражение в членском составе швейцарской делегации.
As regards the composition, my country supports enlarging the Council in both categories in a way that adequately reflects the new international realities. В вопросе о членском составе Совета моя страна поддерживает предложение о расширении его состава в обеих категориях в целях адекватного отражения новых международных реальностей.
The ultimate decision on the future character and composition of the Security Council must seek to reflect the reality of an expanded and enlarged General Assembly. В процессе поиска окончательного решения вопроса о будущем характере и членском составе Совета Безопасности необходимо стремиться к тому, чтобы отразить реальность расширенной и укрупненной Генеральной Ассамблеи.
We have also submitted our views on the composition of the Security Council, which the Assembly will shortly be discussing. Мы также представили наши соображения по вопросу о членском составе Совета Безопасности, которые вскоре будут рассматриваться в Генеральной Ассамблее.
We also recognize that there are countries with global influence and responsibilities that may wish to see this acknowledged in the composition of the Security Council. Мы также признаем, что есть страны с глобальным влиянием и глобальной ответственностью, которые, возможно, хотели бы, чтобы это нашло отражение в членском составе Совета Безопасности.
He would be grateful for additional information on the composition of the various national human rights bodies, the mandates of which seemed to overlap. Он был бы признателен за дополнительную информацию о членском составе различных национальных органов по правам человека, мандаты которых, по всей видимости, частично совпадают.
The Secretary-General has repeatedly spoken about the need to address the issue of the Security Council's composition in order to ensure that its decisions command greater respect. Генеральный секретарь не раз высказывался по поводу необходимости рассмотрения вопроса о членском составе Совета Безопасности, добиваясь того, чтобы его решения пользовались большим авторитетом.
The question of composition consumed considerable time in 2005, and the formula eventually identified is set out in the founding resolutions. В 2005 году значительное время ушло на рассмотрение вопроса о членском составе, и выработанная в конечном счете формула содержится в учредительных резолюциях.
At the same time, a series of changes were gradually introduced to the composition, procedures and frequency of meetings of the Commission on Human Settlements. В то же время в членском составе, процедурах и частоте проведения совещаний Комиссии по населенным пунктам постепенно произошел целый ряд изменений.
Whereas disruptions continued to be reported, the political climate improved somewhat during the reporting period after compromises were reached on the composition and establishment of the Independent National Electoral Commission. Сообщения о срывах таких политических мероприятий продолжали поступать, однако политический климат несколько улучшился в течение отчетного периода после того, как был достигнут компромисс по вопросу о создании и членском составе Независимой национальной избирательной комиссии.
Her delegation welcomed the adoption of General Assembly resolution 63/167, which addressed the staff composition of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Делегация Бангладеш приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 63/167, в которой рассматривается вопрос о членском составе Управления Верховного комиссара по правам человека.
The note delineated the composition, chairmanship, mandate, methods of work and duration of the Working Group. В записке содержится информация о членском составе, председателе, мандате, методах работы и сроке полномочий Рабочей группы.
Others suggested that the conversation at the workshop confirmed that any reform of the Council should extend far beyond its composition. По мнению других выступавших, обсуждение в рамках семинара подтвердило, что любая реформа Совета должна выходить далеко за рамки вопроса о его членском составе.
That has to be reflected in the composition of the world's most important body in the field of peace and security - the Security Council. Это должно найти отражение в членском составе Совета Безопасности, важнейшего международного органа по поддержанию мира и безопасности.
The Team may review the composition of the TOS-ICP Bureau and may decide to introduce changes in the Bureau membership. Группа, возможно, рассмотрит вопрос о членском составе Бюро ГС-ПИК и примет решение о внесении в него изменений.
Fifthly, seven additional members will be elected by the General Assembly, giving due consideration to representation from all regional groups in the overall composition of the Committee, as I have already stated. В-пятых, семь дополнительных членов избираются Генеральной Ассамблеей с уделением, как я уже говорил, должного внимания представленности всех региональных групп в общем членском составе Комитета.
She also requested further information about the structure and composition of the Council and wished to know whether it had sufficient authority to promote women's rights in an effective manner. Оратор просит также предоставить дополнительную информацию о структуре и членском составе Совета и хотела бы знать, обладает ли Совет достаточными полномочиями для эффективного содействия расширению прав женщин.
The sub-item (e) category must be filled in such a way as to allow for the Organizational Committee to observe the principle of geographical balance in its overall composition. Предусматриваемая подпунктом (е) категория должна заполняться таким образом, чтобы у Организационного комитета была возможность соблюсти принцип справедливого географического представительства в его общем членском составе.