Английский - русский
Перевод слова Composition
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Composition - Распределение"

Примеры: Composition - Распределение
According to Mr. Torseth, the revised strategy EMEP should focus on fundamental issues, such as: (a) assessment of spatial and temporal trend's in atmospheric composition, (b) understanding of the physico-chemical processes, and (c) source apportionment. По мнению г-на Торсета, в пересмотренной стратегии ЕМЕП основное внимание следует уделить таким фундаментальным вопросам, как: а) оценка пространственно-временных трендов состава атмосферы, Ь) понимание физико-химических процессов и с) распределение источников.
The new distribution of political and economic power and the simple but glorious fact that more than 100 new nations - Slovenia, my country, among them - have come into being in the last 50 years should also be reflected in the composition of the Security Council. Новое распределение политической и экономической мощи и тот простой, но замечательный факт, что за последние 50 лет появилось более 100 новых государств, и среди них моя страна - Словения, также должны найти отражение в составе Совета Безопасности.
On the issue of investment-related trade measures, experts discussed a number of trade-related measures influencing the volume, sectoral composition and geographical distribution of FDI in host countries. В ходе рассмотрения вопроса о торговых мерах, связанных с инвестициями, эксперты обсудили ряд торговых мер, влияющих на объем, отраслевую структуру и географическое распределение ПИИ в принимающих странах.
Some countries have been able to change the composition of Government expenditures and improve the allocation of public resources, targeting labour-intensive sectors and areas that directly benefit wider segments of society, including the poor. Некоторые страны смогли изменить структуру правительственных расходов и улучшить распределение государственных ресурсов, ориентируясь на трудоемкие сектора и на области, приносящие прямые выгоды более широким слоям населения, включая неимущих.
But it can alter the ethnic composition and/or population distribution within and between States, which can increase the potential for instability and conflict - particularly in situations of resource scarcity, and in already sensitive cross-border areas. Однако она может изменить этнический состав и/или распределение населения в пределах государств и между ними, что может усилить воздействие факторов, способствующих дестабилизации и возникновению конфликтов, особенно в ситуациях, характеризующихся нехваткой ресурсов, и в трансграничных районах с и без того сложной обстановкой.
While some shifts in the composition of and resource allocation between special political missions were to be expected, the amount still represented a realistic overall estimate of requirements for 2008-2009. Хотя нынешний состав специальных политических миссий и распределение ресурсов между ними могут претерпеть некоторые изменения, данная сумма все же является реалистичной общей оценкой потребностей на 2008 - 2009 годы.
Members also have before them another list, which shows the wider distribution of the composition of the Bureau, not only the Chair and the Rapporteur, from 1998 to 2005. Членам Комиссии представлен также и другой список, в котором показано распределение мест в период 1998 - 2005 годов в более широком составе Бюро - не только на постах Председателя и Докладчика.
However, the nature, distribution, composition, terms and conditions of these flows have also changed, raising the question of whether the new pattern of flows is consistent with the international community's new consensus on development and appropriate to the needs of the developing countries. Однако наряду с этим изменились также характер потоков таких ресурсов, их распределение, структура и условия, на которых они предоставлялись, в связи с чем возникает вопрос, соответствует ли новая организация потоков новому консенсусу международного сообщества в отношении развития и нуждам развивающихся стран.
The composition and distribution of global finance and global production is determined increasingly by the private decisions and actions of market actors, who are not politically accountable to or subject to the control of national Governments. Структура и распределение глобальных финансов и глобального производства все в большей степени определяются частными решениями и действиями субъектов рынка, которые в политическом плане не подотчетны национальным правительствам или не находятся под их контролем.
It sets out (a) the outline of the study; (b) the organizational structure and the division of responsibilities; and (c) the composition of the Steering Group. В ней изложены а) план исследований; организационная структура и распределение обязанностей; и с) состав руководящей группы.
It investigated such phenomena as the size-fractionated structure of chlorophyll a, the abundance and species configuration of small benthic organisms, the composition and origin of low-density phosphates and suspended particulate mineral matter, and the distribution and output of surface biogenetic particulate matter. Оно изучало такие явления, как фракционная структура хлорофилла а, обилие и видовая конфигурация мелких бентических организмов, состав и происхождение низкоплотных фосфатов и взвешенных минеральных частиц, распределение и осаждение биогенетических частиц поверхностного слоя.
The new development framework affirms that while macroeconomic stability and growth are essential, it is important to ensure that the composition and distribution of growth benefits are conducive to achieving the continent's social development targets. В новой модели развития утверждается, что, хотя макроэкономическая стабильность и рост имеют исключительно большое значение, важно обеспечить, чтобы структура и распределение результатов роста способствовали достижению целей в области социального развития на континенте.
Consequently, issues related to the reform of the council such as its composition, geographical distribution of its membership, and membership criteria do not fall within the mandates of both review processes in Geneva and New York. Следовательно, вопросы, связанные с реформированием Совета, такие как его состав, географическое распределение его членов и критерии для членства, не входят в мандаты обоих процессов обзора в Женеве и Нью-Йорке.
The United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) utilized a number of regulations so that recruitment into the Kosovo Police Service (KPS) as well as deployment would reflect the multi-ethnic composition of Kosovo. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) использовала целый ряд нормативных положений, с тем чтобы набор в косовские полицейские силы (КПС), а также распределение на работу отражали многоэтнический состав населения Косово.
We firmly believe that when the composition of, and the distribution of authority within, the Council are more just and more equitable, that organ will be able to discharge its responsibilities more effectively and more completely. Мы твердо убеждены, что если состав Совета и распределение обязанностей внутри него будут более справедливыми и равноправными, то этот орган сможет более эффективно и в более полной мере осуществлять свои обязанности.
But the small size of the population of the territory, and the composition and distribution of the population, do permit it to be confidently stated that racial segregation and apartheid are unknown in the territory in any form. В то же время незначительная численность населения территории, а также состав и распределение населения все же позволяют с уверенностью утверждать, что расовая сегрегация и апартеид отсутствуют на территории в любой их форме.
MSC-W, in collaboration with CCC, CIAM and the Task Force on Emissions Inventories and Projections, will further investigate size distribution and chemical composition of PM emissions; В сотрудничестве с КХЦ, ЦМКО и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов МСЦ-З дополнительно изучит распределение по размерам и химический состав выбросов ТЧ;
Given that the Office of the President of the General Assembly represents all Member States, I encourage the geographical balance of General Assembly members to be reflected in the composition of the President's Cabinet; поскольку Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи представляет все государства-члены, я предлагаю отразить географическое распределение членов Генеральной Ассамблеи в составе аппарата Председателя;
IIA has developed the Model audit Committee Charter including purpose, authority, composition, meetings and responsibilities by area (financial statements, internal control, internal audit, external audit, compliance, reporting and other). ИВР разработал типовой устав Комитета по аудиту, отражающий цель, полномочия, состав, порядок проведения совещаний и распределение ответственности по областям (финансовые ведомости, внутренний контроль, внутренний аудит, внешний аудит, соблюдение требований, отчетность и др.).
(c) That posts in the Professional category and above are classified by the language requirements they entail and that the classification is reflected in the periodic reports on human resources management or the composition of their Secretariat that they submit to their governing bodies; с) устанавливать распределение должностей категории специалистов и выше в зависимости от языковых требований, предъявляемых к указанным должностям, и включать эту информацию в представляемые руководящим органам периодические доклады об управлении людскими ресурсами или составе секретариата;
set out in the Basic Texts of the World Food Programme, in accordance with the following distribution of seats, it being understood that this allocation of seats creates no precedent for the composition of other United Nations bodies of a limited membership: содержащиеся в Основных текстах Мировой продовольственной программы, в соответствии со следующим распределением мест, при том понимании, что это распределение мест никоим образом не создает прецедента в отношении состава других органов Организации Объединенных Наций, имеющих ограниченное членство:
Welcomes the increase in the human and financial resources allocated to the activities of the Office of the High Commissioner and the impact it should have on the geographic composition of the Office; с удовлетворением отмечает увеличение объема людских и финансовых ресурсов, выделенных на деятельность Управления Верховного комиссара, и воздействие, которое это должно оказать на географическое распределение кадрового состава Управления;
Elaboration of criteria to ensure that the composition of the Security Council reflects the general membership of the United Nations; equitable geographical distribution in the membership of the Council; and conduct of a periodic review to improve the Council's working methods; Разработка критериев, направленных на обеспечение того, чтобы состав Совета Безопасности отражал членский состав Организации Объединенных Наций; справедливое географическое распределение членского состава Совета; и проведение периодического обзора в целях совершенствования методов работы Совета;
Article 12: Assignment of Judges and Composition of the Chambers Статья 12: Распределение судей и состав камер
Composition of parallel working groups and allocation of reports Состав параллельно действующих рабочих групп и распределение докладов