Английский - русский
Перевод слова Complicate
Вариант перевода Осложнить

Примеры в контексте "Complicate - Осложнить"

Примеры: Complicate - Осложнить
Some countries said that it was current practice in trade to mark the seller others felt that to allow this without additional obligations for the seller, might complicate traceability issues. По мнению одних стран, в текущей торговой практике применяется опознавательное обозначение "продавец", в то время, как по мнению других - включение этого обозначения без дополнительных обязательств для продавца может осложнить задачу отслеживания.
If a clear majority of the Commission is in favour, the Special Rapporteur would not be opposed, notwithstanding his view that the proposed amendments may well complicate rather than simplify matters. Если большинство членов Комиссии поддержит его, то Специальный докладчик не будет возражать, хотя он считает, что предлагаемые изменения могут в результате лишь осложнить, а не упростить вопрос.
The Leaders noted the concern raised over the potential risk of regional sub-groups that could complicate the institution of the Pacific Islands Forum and decided to keep the issue active for future in-depth consideration. Участники Форума отметили ту обеспокоенность, которая обусловлена потенциальной опасностью создания региональных подгрупп, что может осложнить функционирование Форума тихоокеанских островов, и постановили держать этот вопрос в поле зрения для того, чтобы в будущем подвергнуть его тщательному рассмотрению.
Azerbaijan regards this initiative as a factor which may complicate the attempts to bring the positions of the sides together on a number of points in the Timetable on which consensus has not been reached. Азербайджанская сторона расценивает эту инициативу как фактор, могущий осложнить попытки согласования позиций сторон ввиду ряда позиций Графика, по которым не достигнут консенсус.
It is up to the other signatories to strictly abide by all provisions of the Declaration, especially the commitment not to conduct activities that would complicate or endanger the peace and affect peace and stability in the region. Необходимо, чтобы другие стороны, подписавшие Декларацию, также строго соблюдали все ее положения, в частности выполняли обязательство не осуществлять деятельность, которая может осложнить мирную обстановку или поставить ее под угрозу и негативно повлиять на мир и стабильность в регионе.
High commodity price volatility, if not properly managed, can have negative development implications on CDDCs. mainly because of volatile and uncertain revenue flows which can complicate not only fiscal management, but also budgetary and long-term planning. Если значительной неустойчивости цен на сырьевые товары должным образом не противодействовать, то это может привести к негативным последствиям для развития РСЗС, главным образом из-за неустойчивости и непредсказуемости притока поступлений, которые могут осложнить не только управление финансовой сферой, но и бюджетное и долгосрочное планирование.
Stresses the urgency of the cessation of all hostile acts on the Tajik-Afghan border and calls upon all States and others concerned to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan; подчеркивает настоятельную необходимость прекращения всех враждебных действий на таджикско-афганской границе и призывает все государства и других, кого это касается, препятствовать любым действиям, которые могли бы осложнить мирный процесс в Таджикистане или помешать ему;
The Secretary-General urged "all parties concerned to avoid taking steps that could jeopardize or unnecessarily complicate the delicate efforts to find a just settlement to this long-running dispute."68 Генеральный секретарь настоятельно призвал "все соответствующие стороны избегать принятия мер, которые могли бы поставить под угрозу или излишне осложнить напряженные усилия по обеспечению справедливого урегулирования этого затянувшегося спора"68.
Where a number of parties are given the opportunity to participate in preparation of a plan, the preparation of a number of plans simultaneously may complicate the process, although it may also promote the preparation of a mutually acceptable plan. В том случае, когда возможность участвовать в подготовке плана предоставлена целому ряду сторон, одновременная подготовка нескольких планов может осложнить этот процесс, хотя и может также способствовать выработке взаимоприемлемого плана.
Does your business complicate you? Это может осложнить вам работу?
I understand that this can complicate some 'things. This way. Я понимаю, что этот путь может осложнить некоторые вещи
It should be noted, however, that proceedings may also be delayed at the instigation of one of the parties, in order to complicate the litigation. Справедливости ради следует отметить, что затягивание процесса происходит и по инициативе одной из сторон с целью осложнить судебное разбирательство.
To this end, we reiterate our concern at attempts further to complicate regional-trading arrangements through national legislation that has an overwhelming extra-territorial character. С этой целью мы вновь заявляем о своей тревоге в связи с продолжающимися попытками осложнить региональные договоренности в области торговли посредством принятия национальных законодательств, которые носят преимущественно экстратерриториальный характер.
In order for the SRF to remain relevant, the indicators must be constantly reviewed and revised, although this necessary flexibility may complicate inter-year comparisons. Для того чтобы сохранить роль ОСР, необходимо регулярно анализировать и пересматривать эти показатели, хотя подобная вынужденная гибкость может осложнить проведение сравнительного анализа данных за разные годы.
Certainly, complex ownership and contractual arrangements can complicate competition authorities' task of identifying anti-competitive practices and exclusionary conduct (see Box 5). Разумеется, совместная собственность и подрядные соглашения могут осложнить задачу органов, занимающихся вопросами конкуренции, по выявлению антиконкурентной практики и поведения, приводящего к исключению конкурентов с рынка (см. вставку 5).
However, in some cases it could be argued that the separate bodies must be allowed enough room for manoeuvre in fulfilling their mandate and that interference from other bodies might complicate and blur the decision-making process unnecessarily. Однако некоторые могут возразить, что отдельным органам необходимо предоставить достаточную свободу действий для выполнения их мандата и что вмешательство других органов может излишне осложнить и ослабить процесс принятия решений.
Frequent self-inflicted damage is mostly considered by the staff to be wilful acts whereby the prisoners intentionally complicate the work of the wardens, although it is frequently a desperate attempt to escape from an unbearable situation or the manifestation of a psychosis. Чаще всего медицинский персонал рассматривает нередкие случаи членовредительства как умышленные попытки заключенных осложнить работу надзирателей, хотя зачастую речь идет об отчаянной попытке выйти из непереносимой ситуации или о проявлениях психоза.
Involvement of ODA directly in a PPP project was not always straightforward as it could complicate risk transfer/allocation by injecting an additional actor to the mix. ОПР не всегда используется в реализуемых в рамках ГЧП проектах напрямую, поскольку это может осложнить перенос/распределение рисков в силу появления в проекте еще одной стороны.
De facto he ascended the See in 1568, gained an imperial liege indult in 1570, while de jure still represented by the Chapter until 1580, in order not to complicate a papal confirmation, which never materialised. Де-факто он возглавил архиепархию в 1568 году, получил имперскую вассальную индульгенцию в 1570 году, а де-юре капитул исполнял его обязанности вплоть до 1580 года, чтобы не осложнить папское подтверждение, которое он так и не получил.
My Special Representative indicated that CEMI's preparations for the election were indeed on course, that there were no major technical reasons why the election could not be held on 12 September and that further delay would seriously complicate the assistance provided by the international community. Мой Специальный представитель указал, что подготовка к выборам, которую осуществляет СНИК, идет по графику, что какие-либо веские причины технического характера, по которым выборы не могут состояться 12 сентября, отсутствуют и что дальнейшая задержка может серьезно осложнить предоставление помощи международным сообществом.
The provision in the Code of Criminal Procedure allowing a judge to caution a prisoner that silence might complicate the gathering of evidence in his defence had been revoked because of the scope it offered for coercing an accused person to speak. Из Уголовно-процессуального кодекса было изъято положение, разрешающее судье предупреждать содержащееся под стражей лицо о том, что молчание может осложнить процесс сбора доказательств в его защиту, поскольку такое положение создавало возможности для принуждения обвиняемого к даче показаний.
"If it is possible to the policy to be less unpopular during the electoral campaigns, allowing to the free-transit to the cars with propaganda politics, is also possible during the World-wide a policy to complicate little the life of the tourists", affirmed Matsombe. «Если по возможности к политике быть более менее непопулярно во время выборных кампаний, то позволять к свободно-переходу к автомобилям с политиками пропаганды, также по возможности во время всемирного политика для того чтобы осложнить маленько жизнь туристов», подтверженное Matsombe.
But, actually, giving you something could complicate things, so we really just need to wait for the doctors. Но, дав вам что-то, можно все осложнить, давайте дождемся доктора.
These current events are another destabilizing factor in the still fragile security situation in the region and may easily complicate it and cause a mutual spillover effect. Эти нынешние события являются еще одним дестабилизурующим фактором, который оказывает влияние на все еще неустойчивое положение в регионе в плане безопасности и вполне способен осложнить его и обострить обстановку в соседних районах.