This may complicate their mutual comparability. |
Это может осложнить их взаимную сопоставимость. |
This can complicate effective risk management efforts. |
Это может осложнить эффективную работу по управлению рисками. |
Kalinda won't talk, but if you're worried about what might complicate my campaign... |
Калинда не заговорит, но если вы переживаете по поводу того, что может осложнить мою кампанию... |
This may complicate policies to curb inflation, since higher interest rates may attract greater short-term capital flows. |
Это может осложнить проведение политики сдерживания инфляции, поскольку повышение процентных ставок может привести к еще большему притоку краткосрочного капитала. |
Such variations are likely to complicate the IFRS transition efforts of some member States. |
Такие колебания вполне могут осложнить усилия некоторых государств-членов по переходу на МСФО. |
Any improvement in due process reduces the risks of an adverse decision that could complicate implementation. |
Любое совершенствование надлежащей процедуры позволяет снизить степень рисков принятия неблагоприятного решения, которое могло бы осложнить осуществление. |
This lack of transparency and clarity in the legal framework can also significantly complicate implementation of the Convention by the authorities and lead to non-compliance. |
Подобное отсутствие открытости и ясности в правовых рамках может также значительным образом осложнить осуществление Конвенции соответствующими органами и привести к несоблюдению. |
This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data). |
Это может осложнить процесс создания общенационального РВПЗ (который, разумеется, предполагает согласованность данных). |
It was stated in response that the proposed amendments could unnecessarily complicate the arbitral process. |
В ответ было указано, что предложенные изменения могут излишне осложнить арбитражный процесс. |
Differences in basic definitions could perhaps complicate the obligations as well as actions required of States and the implementation of IAEA safeguards and FMCT verification. |
Различия в этих базовых определениях, пожалуй, могли бы осложнить обязательства, а также меры, требующиеся от государств, и осуществление гарантий МАГАТЭ и проверку по ДЗПРМ. |
His suicide might complicate matters for the worst. |
Его самоубийство может осложнить ситуацию к худшему. |
These are just a few of the issues that will complicate US relations with North Korea and the denuclearization of the Korean Peninsula. |
Это лишь некоторые из проблем, которые могут осложнить отношения США с Северной Кореей и затруднить процесс денуклеаризации Корейского полуострова. |
Two issues could complicate Merkel's re-election bid in the autumn of 2013. |
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года. |
Some hesitation was expressed to that suggestion as it could complicate the conclusion of the arbitration agreement. |
Это предложение вызвало определенные сомнения, поскольку оно может осложнить заключение арбитражного соглашения. |
However, the problem of food shortages among combatants may complicate this effort. |
С другой стороны, проблема нехватки продовольствия у комбатантов может осложнить эту работу. |
They requested the parties to refrain from any action or decision in the field that could complicate negotiations. |
Они обратились к сторонам с просьбой воздерживаться от любых действий или решений в этой области, которые могли бы осложнить переговоры. |
It calls upon the countries of the region to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan. |
Он призывает страны региона не допускать каких-либо действий, которые могли бы осложнить мирный процесс в Таджикистане или препятствовать ему. |
Indeed, we fear that they might complicate the verification regime of the treaty. |
Более того, мы опасаемся, что это могло бы осложнить режим проверки договора. |
They may, in fact, complicate it. |
Более того, оно может осложнить его. |
It should not consider matters which would needlessly complicate efforts to improve that cooperation. |
Подкомитету не следует рассматривать вопросы, которые могут без необходимости осложнить попытки улучшить такое сотрудничество. |
He said the issue of Western Sahara had reached a delicate stage, and statements by petitioners could complicate matters. |
Он сказал, что процесс обсуждения вопроса о Западной Сахаре достиг деликатного момента и что заявления петиционеров могут осложнить ситуацию. |
It is too early to assess the scale of that impact, but it could complicate managing the electoral timetable. |
Пока еще очень рано оценивать масштабы такого воздействия, однако это может осложнить исполнение графика выборов. |
The inclusion of draft article 33 might unnecessarily complicate the draft articles. |
Включение проекта статьи 33 может неоправданно осложнить проект статей. |
The lack of a legal identity can complicate reunification efforts for separated children, particularly if a child is given a new name. |
Отсутствие правовой идентичности может осложнить усилия по воссоединению разлученных с семьями детей, особенно если ребенку дается новое имя. |
Volatile and uncertain revenue flows can complicate not only fiscal management, but also budgetary and long-term planning. |
Неустойчивый и неопределенный уровень экспортных поступлений может осложнить не только бюджетно-финансовое управление, но и долгосрочное бюджетное планирование. |