Английский - русский
Перевод слова Complicate
Вариант перевода Осложнять

Примеры в контексте "Complicate - Осложнять"

Примеры: Complicate - Осложнять
They may in fact complicate and delay completion of effective clearance and also do unnecessary damage to valuable land in advance of land release. На деле оно может осложнять и затруднять проведение эффективной расчистки и наносить неоправданный ущерб землям в преддверии их высвобождения.
Religion should help people cope with questions of existence, not complicate it. Религия должна помогать людям решать вопросы их существования, а не осложнять его.
Despite the growing call to deal with this reform issue, many diverging factors continue to complicate realization of Security Council reform. Несмотря на все более широкие призывы к тому, чтобы решить этот вопрос о реформе, множество различных факторов продолжают осложнять осуществление реформы Совета Безопасности.
The issue of missing persons continued to complicate the political situation and impede reconciliation between the two communities. Проблема пропавших без вести лиц продолжает осложнять политическую обстановку и препятствовать примирению двух общин.
Additionally, burdensome administrative requirements imposed by both the Government of the Sudan and SPLM/A for travel permits and similar documents continue to complicate relief operations. Кроме того, трудновыполнимые административные требования, устанавливаемые как правительством Судана, так и Народно-освободи-тельным движением/армией Судана в отношении выдачи разрешений на поездки и аналогичных документов, продолжают осложнять операции по оказанию чрезвычайной помощи.
But Russian government didn't want to complicate relations with Persia and Ottoman Empire and to change the order of political forces in the South Caucasus. Однако российское правительство не желало осложнять отношения с Персией и Османской империей и менять расстановку политических сил в Закавказье.
Now, try not to complicate things by breaking out again. Сейчас же, постарайтесь не осложнять дело, пытаясь снова сбежать.
The problem of uncleared land-mines continues to complicate the execution of the United Nations mission in a number of countries. Проблема необезвреженных наземных мин продолжает осложнять осуществление миссий Организации Объединенных Наций в ряде стран.
Moreover, they can complicate peaceful negotiations and relations between and among neighbouring States. Кроме того, они могут осложнять мирные переговоры и отношения между соседними государствами.
We in the Council should not complicate that process, but assist it. Мы в Совете не должны осложнять этот процесс, а оказывать ему всяческое содействие.
There are no quick fixes and we should not complicate the process by injecting unreasonable time lines or unrealistic expectations. Здесь не может быть быстрых решений, и нам не следует осложнять этот процесс установлением нереальных сроков или неоправданными надеждами.
Finally, article 51 (1) has the potential to complicate rather than facilitate the resolution of disputes. Наконец, статья 51(1) может осложнять, а не облегчать урегулирование споров.
It is submitted that this scheme will tend to complicate rather than to clarify the determination of responsibility. Отмечается, что эта схема будет, как правило, осложнять, а не облегчать определение ответственности.
Differences in levels of economic development and commitments undertaken by member countries would complicate future negotiations. Различия в уровнях экономического развития и взятых на себя странами-членами обязательствах будут осложнять предстоящие переговоры.
The set of indicators gives complete information but the multidimensionality can complicate the reading and the analysis of the results. Набор показателей обеспечивает полную информацию, однако многофункциональность может осложнять расшифровку и анализ результатов.
Changes in assumptions can also complicate comparisons of benefit accruals over time. Изменчивость посылок может осложнять также сопоставление накопленных пенсионных требований во времени.
First, the dual-use nature of space technology will complicate negotiations. Во-первых, переговоры будет осложнять двойная природа космической технологии.
However, there is little doubt that the existence of nuclear weapons adds to their dangers and can complicate their solutions. Однако мало что позволяет усомниться, что существование ядерного оружия усугубляет их опасности и может осложнять их разрешение.
Our negotiations within the CCW framework should support and augment those efforts, not slow them down or complicate them. И наши переговоры в рамках структуры КНО должны поддерживать и наращивать эти усилия, а не замедлять или осложнять их.
The conflict in Syria was a striking example of how the manipulation of information and misinformation could have grave consequences and complicate the search for a solution. Конфликт в Сирии представляет собой яркий пример того, как манипулирование информацией и дезинформацией может иметь серьезные последствия и осложнять поиск решения.
Although the clashes in March and April/May were contained quickly, they reinforced the mistrust between the two sides, which continued to complicate and delay the implementation of the peace agreement. Хотя столкновения в марте и апреле/мае удалось быстро остановить, они лишь укрепили недоверие между двумя сторонами, что продолжало осложнять и задерживать процесс осуществления мирного соглашения.
Our deliberations at this session should therefore be in support of the draft programme of action, and should not unnecessarily complicate progress in this regard. Поэтому в ходе нашей работы на данной сессии мы должны поддержать проект программы действий и не осложнять без необходимости достижение прогресса в этом направлении.
The agencies had also noted the importance of establishing clear and common benchmarks for such reports given that travel encompassed many variables, which could complicate comparisons. Кроме того, учреждения отметили важность установления четких и единых контрольных показателей для подготовки таких докладов, поскольку сфера поездок включает множество факторов, которые могут осложнять проведение сопоставлений.
In many countries, there are both political sensitivities and legal, including in some cases constitutional, barriers associated with the potential import of waste, a concern which would complicate this aspect of MNAs. Во многих странах с потенциальным импортом отходов связаны как политически чувствительные вопросы, так и юридические, в том числе в некоторых случаях конституциональные барьеры, и эта проблема может осложнять данный аспект МПЯО.
His Government in no way intended to complicate the task of the special rapporteurs; on the contrary, it reasserted its resolve to cooperate with them in carrying out their mandate. Нигерия не имеет намерения осложнять задачу специальных докладчиков и, напротив, вновь подтверждает свою решимость сотрудничать с ними в выполнении их мандата.