Английский - русский
Перевод слова Complicate
Вариант перевода Осложнить

Примеры в контексте "Complicate - Осложнить"

Примеры: Complicate - Осложнить
The expiration of the term of office of the President of the Republic in September 1999 could complicate relations between the parties, unless they make the compromises needed to avoid an institutional vacuum. Истечение в сентябре 1999 года полномочий Президента Республики может осложнить отношения между сторонами, если они не найдут необходимых компромиссов для того, чтобы не допустить институционального вакуума.
With regard to non-price factors, the Working Group had concluded that they might complicate the process, make it less reflective of costs and render it less transparent. Что касается неценовых факторов, то Рабочая группа пришла к выводу, что они могут осложнить этот процесс, поскольку сделают его не столь четко отражающим затраты и не столь прозрачным.
Doubts were expressed as to the advisability of establishing for the Court's composition a strict separation between judges with criminal trial experience and those with recognized competence in international law, as this might unduly complicate the election process. Высказывались сомнения относительно целесообразности установления применительно к составу Суда жесткого разграничения между судьями, обладающими опытом в области уголовного правосудия, и судьями, обладающими признанной компетенцией в области международного права, поскольку это может неоправданно осложнить процесс выборов.
Other delegations reiterated the view that the need for such a definition or delimitation had not yet been established and that attempts to establish prematurely a boundary between airspace and outer space might complicate and impede progress in the peaceful exploration and use of outer space. Другие делегации вновь заявили о том, что необходимость такого определения или делимитации еще не установлена и что попытки преждевременного установления границы между воздушным и космическим пространством могут осложнить и замедлить прогресс в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях.
The gradual consolidation of both the Kosovo Albanian and the Kosovo Serb political actors may initially complicate the reconciliation process, but in the longer term may also augur well for a more stable and democratic Kosovo. Постепенная консолидация политических руководителей косовских албанцев и косовских сербов может первоначально осложнить процесс примирения, однако в долгосрочной перспективе может также стать предвестником повышения стабильности и уровня демократии в Косово.
Furthermore, the Chinese Government advocates that the sovereignty dispute over the Xisha and Nansha islands should be settled through peaceful means and that in the process all parties should refrain from taking any action that would complicate the issues. Кроме того, правительство Китая выступает за урегулирование спора о суверенитете над островами Сиша и Наньша мирными средствами и за то, чтобы в ходе этого процесса все стороны воздерживались от принятия каких-либо мер, которые могли бы осложнить вопрос.
We concur with those who believe that, before convening such a summit and undertaking steps towards improving the existing security mechanisms, members of the Euro-Atlantic community should rather refrain from any radical actions that might complicate the current security environment. Мы согласны с теми, кто считает, что до проведения такого саммита и принятия шагов с целью улучшения существующих механизмов в области безопасности члены евро-атлантического сообщества должны воздерживаться от любых радикальных действий, способных осложнить нынешнюю обстановку в области безопасности.
In our view, a military solution to the current situation can only add to the misery and suffering of the people and complicate the already fragile political and security situation in Darfur. С нашей точки зрения, военное решение нынешней ситуации может лишь усугубить мучения и страдания населения и осложнить и без того нестабильную политическую ситуацию и положение в плане безопасности в Дарфуре.
The Lithuanian Ministry of Foreign Affairs calls on Pakistan and India to refrain from statements and actions which could complicate the tense situation, and at the same time to seek the re-establishment of bilateral dialogue and stability in the region. Литовское министерство иностранных дел призывает Пакистан и Индию воздерживаться от заявлений и действий, которые могли бы осложнить напряженную ситуацию, и в то же время добиваться восстановления двустороннего диалога и стабильности в регионе.
Moreover, such an approach would complicate the matter of the discharge of the debtor's obligation, in particular in case the debtor received several notifications and several requests for payment. Более того, подобный подход мог бы осложнить вопрос погашения обязательств должника, особенно в случае, когда должник получает несколько уведомлений и несколько требований произвести платеж.
The requested opinion, it has been alleged, could complicate the negotiations envisaged in the "Roadmap", and the Court should therefore exercise its discretion and decline to reply to the question put. Указывалось, что запрошенное заключение может осложнить переговоры, предусмотренные в плане «дорожная карта», и что поэтому Суд должен воспользоваться своим дискреционным полномочием и отказаться отвечать на поставленный вопрос.
Such an approach could greatly complicate the decision-making process in the General Assembly and set a negative precedent for the future. Такой подход может существенно осложнить процесс принятия решений Генеральной Ассамблеей и создает негативный прецедент на будущее.
Neither side should take any unilateral action, particularly the use of force, to complicate the dispute settlement process. Ни одна из сторон не должна принимать никаких односторонних мер, особенно связанных с применением силы, которые могли бы осложнить процесс разрешения спора.
On the contrary, sanctions can sometimes complicate matters and, in our opinion, signal another failure at diplomatic efforts. Напротив, иногда санкции могут лишь осложнить ситуацию и, как нам кажется, направить сигнал об очередном провале дипломатических усилий.
Maintaining paragraph 2 might complicate matters and the paragraph might be better deleted, unless it could be simplified. Сохранение пункта 2 может осложнить положение дел, и этот пункт было бы лучше снять, если не удастся упростить его формулировки.
In our view, this could create an undesirable backdrop for future sessions of the General Assembly and complicate the work of balancing representation of regional groups in the elective bodies. По нашему мнению, это может создавать нежелательный фон для последующих сессий Генеральной Ассамблеи и осложнить процесс сбалансированного представительства региональных групп в их выборных органах.
The use of different wording, as in the existing CRTD Convention, would, however, complicate the interpretation. Использование же иной формулировки, как это имеет место в нынешнем тексте КГПОГ, может осложнить задачу интерпретации.
Fair judicial systems and effective law enforcement are not only necessary for preventing the recurrence of past abuses, but also to address various legal issues that can seriously complicate the repatriation and reintegration process. Наличие справедливых судебных систем и эффективное правоприменение являются необходимыми не только для предупреждения повторения прошлых злоупотреблений, но и для урегулирования различных правовых проблем, которые могут серьезно осложнить процесс репатриации и реинтеграции.
He criticized the timing of the actions taken by the International Criminal Court, which, he said, could complicate the search for peace in Libya. Он отметил несвоевременность мер, предпринятых Международным уголовным судом, которые, по его словам, могут осложнить задачу мирного урегулирования в Ливии.
The representative of EU recognized the existence of remaining minor issues that could complicate the adoption of the UN GTR in November 2013 and offered full collaboration in solving them. Представитель ЕС признал, что сохраняются незначительные проблемы, которые могут осложнить процесс принятия этих ГТП ООН в ноябре 2013 года, и отметил свою готовность к всестороннему сотрудничеству для их решения.
Secondly, our Swiss colleague maintains that the resumption of tests might complicate the negotiations now under way on a comprehensive test-ban treaty. Во-вторых, наш швейцарский коллега заявил, что возобновление испытаний грозило бы осложнить текущие переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
It has been a long-standing position of the Norwegian Government that continued or resumed nuclear testing by any country may complicate the negotiations and make universal ratification and implementation of, as well as adherence to, a comprehensive test-ban treaty more difficult. Правительство Норвегии уже давно придерживается мнения, что продолжение или возобновление ядерных испытаний любой страной способно осложнить ход переговоров и затруднить всеобщую ратификацию и осуществление договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, а также присоединение к нему.
Facts have proved that to exert pressure through the adoption of such resolutions is not only not conducive to settlement of the problem, but could possibly complicate the matter. Как подтверждают факты, оказание давления посредством принятия таких резолюций не только не способствует урегулированию проблемы, но и может еще более осложнить ситуацию.
I am concerned that lack of progress in setting up the Federation could be used also to prevent or complicate the setting up of the common institutions. Меня беспокоит то, что отсутствие прогресса в создании Федерации может также использоваться для того, чтобы помешать созданию общих институтов или осложнить этот процесс.
Secondly, as we consider this issue, we must refrain from addressing matters that are unrelated to disarmament, because that could make the situation far more difficult and could complicate our task. Во-вторых, при рассмотрении этого вопроса мы должны воздерживаться от обсуждения аспектов, не связанных с разоружением, поскольку это может лишь осложнить ситуацию и нашу задачу.