When a service function is split into more than one location, it can complicate the management and integration of the operation, and create coordination and accountability problems. |
Если та или иная функция обслуживания начинает выполняться сразу в нескольких местах, это может создавать сложности управленческого плана и затруднять увязку деятельности, вызывая проблемы координации и подотчетности. |
Viet Nam hoped that the national reconciliation process in Myanmar would soon be successfully concluded and stressed that the international community should encourage rather than complicate the process. |
Вьетнам надеется, что процесс национального примирения в Мьянме будет вскоре успешно завершен, и подчеркивает, что международное сообщество должно содействовать этому процессу, а не затруднять его. |
Increased sediment mobility and changes in erosion/sedimentation patterns around harbours and access channels could also complicate operations and raise costs through the need for dredging. |
Повышение мобильности донных отложений и изменения в характере эрозии и образовании отложений в акватории портов и фарватерах также могут затруднять операции и повышать расходы в результате необходимости проведения дноуглубительных работ. |
(b) A local currency-based system may complicate comparison of budgets with those of previous years and with the budgets and assessments of other organizations; |
Ь) использование системы, основанной на мест-ной валюте, может затруднять сопоставление бюджетов с бюджетами за предыдущие годы, а также с бюдже-тами и начисляемыми взносами других организаций; |
They may in fact complicate and delay completion of effective clearance and also do unnecessary damage to valuable land in advance of land release. |
На деле оно может осложнять и затруднять проведение эффективной расчистки и наносить неоправданный ущерб землям в преддверии их высвобождения. |
Data on social benefits largely issued by the government may be available through official records although identifying and obtaining data from all potential benefit sources may complicate data collection. |
Хотя данные о государственных социальных выплатах можно найти в официальной отчетности, идентификация и получение сведений о всех потенциальных источниках таких платежей может затруднять процесс сбора данных. |
Pre-conditions for a disarmament, demobilization and reintegration programme are not in place, and the lack of a legal and policy framework continued to complicate progress. |
До сих пор не созданы предварительные условия для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и отсутствие нормативно-правовых рамок продолжало затруднять этот процесс. |