EU compilation guide indicating the method for drawing up the EU Trade in Services (correction and estimations of data). |
Подготовлен справочник ЕС для составителей, в котором описывается метод разработки статистики торговли услугами ЕС (корректировка и оценка данных). |
The handbook, which will be particularly useful to official statistical compilers and users, will outline practical and suitable compilation methods and issues, drawing on a wide range of experience and expertise. |
Руководство будет особенно полезным для составителей и пользователей официальной статистики, в нем будут излагаться практические методы компиляции и вопросы составления оценок с использованием широкого спектра технического опыта и знаний. |
The compendium aims to provide a reasonably comprehensive compilation of the available data on the extent of and changes of poverty in developing countries at the rural, urban, national and regional levels. |
Задача составителей заключалась в том, чтобы дать достаточно широкую картину имеющихся данных о состоянии и изменениях в сфере нищеты в развивающихся странах на сельском, городском, национальном и региональном уровнях. |
Participates in development and promulgation of standards and methodology for trade statistics compilation such as the International Merchandise Trade Statistics Compilers' Manual. |
Участие в разработке и пропаганде стандартов и методов в области составления статистики торговли, таких, как Руководство для составителей статистики международной торговли товарами. |
The main purpose of the questionnaire was to take stock of the countries' compliance with the recommendations contained in revision 2 of International Merchandise Trade Statistics and the compilation guidelines outlined in the Compilers Manual. |
Основная цель опросника состояла в сборе информации о том, насколько страны соблюдают рекомендации, содержащиеся во втором пересмотренном варианте издания Статистика международной торговли товарами, и руководящие принципы составления данных, изложенные в Руководстве для составителей. |
The IMTS Compilers Manual, developed by the Statistics Division and the Expert Group on International Merchandise Trade Statistics, contains revised compilation guidance for international merchandise trade statistics. |
В Руководстве для составителей по статистике международной торговли товарами, подготовленном Статистическим отделом и Группой экспертов по статистике международной торговли товарами, изложены пересмотренные методические указания по составлению статистики международной торговли товарами. |
In response to this challenge, the Task Force will provide its assistance in developing the sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual compilation guide with respect to trade in services (chap. 10 of the IMF Manual). |
Помогая решению этой трудной задачи, Целевая группа будет оказывать содействие в разработке шестого издания пособия для составителей статистики торговли услугами, включенного в «Руководство по платежному балансу» МВФ (глава 10 Руководства МВФ). |
The report contains a description of the activities undertaken in 2011-2013, including a description of the preparation of the compilation guidance for energy statistics, the Energy Statistics Compilers Manual and the workplan for the Group's future activities. |
В докладе приводится информация о деятельности Ословской группы в 2011 - 2013 годах, в том числе описание подготовки методологических указаний по подготовке данных по статистике энергетики, Руководства для составителей статистики энергетики и плана работы для будущей деятельности Группы. |
In order to familiarize national accounts staff with the details of such a framework and its implementation and to provide a means of training them, a pilot compilation based on tentative data may be implemented; |
В целях подробного ознакомления составителей национальных счетов с такими основами и их внедрением и в порядке их профессиональной подготовки можно провести экспериментальное составление счетов на основе предварительных данных; |
Work has started on a Compilation Guide concerning methods of collecting information. |
Также начата работа по подготовке справочника для составителей, посвященного методам сбора информации. |
Work will also begin on the preparation of a Compilation Guide to accompany the Manual. |
Также в целях внедрения Руководства будет начата работа по подготовке справочника для составителей. |
OECD is to work with Eurostat and other international organisations on a Compilation Guide concerning methods of collecting information in line with the recommendations of MSITS. |
ОЭСР планирует в сотрудничестве с Евростатом и другими международными организациями подготовить Справочник для составителей, посвященный методам сбора информации в соответствии с рекомендациями РСМТУ. |
On the issue of goods for processing/manufacturing services, the Task Force agreed that work to develop compilation guidance was important. |
Что касается вопроса о товарах для переработки/услугах по промышленной обработке, то Целевая группа согласилась с важностью подготовки методических указаний для составителей. |
Discussion of practical compilation problems may be provided to help explain conceptual issues, but in general compilation advice should be moved to the planned compiler's manual, preparation of which should be considered as a priority task. |
Можно было бы организовать обсуждение практических проблем составления для разъяснения концептуальных вопросов, однако в целом рекомендации по составлению должны быть объединены в запланированное к выпуску руководство для составителей, подготовка которого должна рассматриваться в качестве приоритетной задачи. |
The transparency of BoP compilation methods fostered already through the ITS and EU institutions compilation guides will be enhanced further through the intended adoption of an Eurostat/OECD/IMF/UN manual on services trade to which Eurostat will obviously contribute considerably. |
Повышению к транспарентности методов составления ПБ, чему уже содействовала публикация руководств для составителей статистики международной торговли услугами и учреждений ЕС, будет также способствовать планируемое принятие руководства Евростата/ОЭСР/МВФ/ООН по торговле услугами, в подготовку которого Евростат внесет значительный вклад. |
Completed work is usually embodied in an ECB legal instrument (published regulation/guideline), compilation guide, handbook or similar, but particular publications in mid-2002 to mid-2004 are not in mind. |
Результаты проделанной работы, как правило, приобретают форму юридических норм ЕЦБ (публикуемые постановления/руководящие принципы), справочников для составителей, руководств и т.п., однако на период с середины 2002 года по середину 2004 года конкретных публикаций не планируется. |