Английский - русский
Перевод слова Competing
Вариант перевода Коллизии

Примеры в контексте "Competing - Коллизии"

Примеры: Competing - Коллизии
Questions concerning competing rights arise: can the right to freedom of expression be limited or restricted if the speech advocates national, racial or religious hatred or constitutes incitement to discrimination, hostility or violence? В этой связи возникает вопрос о коллизии прав: может ли быть ограничено право на свободу мнений и их свободное выражение, если соответствующее заявление представляет собой пропаганду национальной, расовой или религиозной ненависти или подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию?
The European Union had recently adopted two new regulations, on the reorganization and winding up of insurance undertakings and the reorganization and winding up of credit institutions, which he believed contained provisions dealing with rules of private international law applicable to competing rights. В последнее время Европейский союз принял два новых постановления - о реорганизации и ликвидации страховых предприятий и реорганизации и ликвидации кредитных учреждений - в которых, по его мнению, содержатся положения, касающиеся норм частного международного права, применимых к коллизии прав.
One concern was that variant A appeared to be dealing with competing rights of third parties with regard to proceeds without creating property rights in proceeds (affecting the rights of third parties). Согласно одному из этих замечаний, вариант А, как представляется, регулирует вопросы коллизии прав третьих лиц в отношении поступлений, не порождая имущественных прав на поступления (затрагивающих права третьих лиц).
"(3) In other cases, if proceeds of an assigned receivable are received by the assignor, priority of competing rights in the proceeds is determined as follows: ...[choice of law rule]." З) В остальных случаях при получении цедентом поступлений от уступленной дебиторской задолженности приоритет в области коллизии прав в отношении поступлений определяется следующим образом: ... [выбор нормы права] .
Priority in the event of competing valid jurisdictions Приоритет в случае коллизии действительных юрисдикций
The point was also made that some criteria needed to be established in order to address the problem of possible competing jurisdictions. Было также указано на необходимость установления некоторых критериев для рассмотрения проблемы возможной коллизии юрисдикций.
Indeed, even within national boundaries, there remains the potential for jurisdictional conflict and miscommunication between competing laws and regulatory bodies. Фактически даже в пределах национальных границ по-прежнему сохраняется возможность конфликта юрисдикций и отсутствует согласованный порядок действий в случае коллизии правовых норм и разногласий между органами регулирования.
Regarding the conflict of competing rights to diplomatic protection between the State of nationality of the agent and the organization, the decisive criterion should be whether the internationally wrongful act was predominantly directed against the organization or the State of nationality of the acting agent. Что касается коллизии прав при осуществлении дипломатической защиты между государством национальной принадлежности агента и организацией, то решающим критерием должен быть вопрос о том, было ли международно-проти-воправное действие направлено в основном против организации или против государства, гражданином которого является агент.
In the areas of potential conflict, such as information-sharing or the exercise of competing powers, the Expert Group made the following recommendations. Когда речь шла об областях возможных коллизий, таких, как обмен информацией или осуществление своих полномочий при наличии их коллизии, Группа экспертов сделала следующие рекомендации.
The point was made that the right of option was a powerful instrument for avoiding grey areas of competing jurisdictions. Было отмечено, что право оптации является мощным инструментом устранения серых зон в случае коллизии юрисдикций.
The priority provisions in the Guide always framed the concept of priority in terms of a conflict of competing secured creditors. Содержащиеся в Руководстве положения о приоритете всегда формулируют концепцию приоритета с точки зрения коллизии конкурирующих обеспеченных кредиторов.
For reasons given above, the Guide adopts the position that the priority regime should encompass priority competitions among all potential competing claimants. По вышеизложенным причинам в Руководстве занята позиция, согласно которой режим приоритета должен охватывать случаи коллизии приоритетов между всеми потенциальными конкурирующими заявителями требований.
No State gives unrestricted precedence to the primacy of international law over domestic law; there are mechanisms in place to balance competing interests in case of a conflict of norms. Ни одно из государств не отдает неограниченное предпочтение примату международного права над внутригосударственным правом; существуют механизмы для уравновешивания соперничающих интересов в случае коллизии норм.
Over the years the Parties had developed a decision-making process, marked by consensus, which ultimately accommodated all competing interests, an important reason for the success of the Montreal Protocol. За прошедшие годы Стороны выработали процедуру принятия решений на основе консенсуса, которая в конечном итоге позволила устранить все возникавшие коллизии интересов, что явилось одной из важных причин успеха Монреальского протокола.
The term "competing claimant" is defined in article 5 (m) so as to ensure that all possible priority conflicts are referred to the law of the assignor's location. Термин "конкурирующий заявитель требования" определяется в статье 5(m) для обеспечения того, чтобы все возможные коллизии приоритетов передавались на урегулирование на основании закона местонахождения цедента.
In law relating to intellectual property, however, the notion of a "competing claimant" is not used, and priority conflicts typically refer to conflicts among transferees and licensees, even if no conflict with a secured creditor is involved. Однако в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, понятие "конкурирующий заявитель требования" не используется, и к коллизиям приоритетов, как правило, относятся коллизии между приобретателями и лицензиатами, даже если это не сопряжено с коллизией с обеспеченным кредитором.
The establishment of a security rights registry enables competing registered security rights in the same encumbered asset to be resolved according to a general first-to-file rule. Создание реестра обеспечительных прав позволяет решать проблему коллизии зарегистрированных обеспечительных прав в одних и тех же обремененных активах в соответствии с общим правилом первой регистрации.
It was noted that reclamation claims were mentioned in order to ensure that the priority rules, recommended in the draft Guide, would cover all possible conflict situations and thus enhance certainty as to the rights of competing claimants. Было отмечено, что требования о возвращении были упомянуты для обеспечения того, чтобы правила о приоритете, рекомендуемые в проекте руководства, охватывали все возможные случаи коллизии и тем самым усиливали бы определенность в отношении прав конкурирующих заявителей требований.
A preference was expressed for a time period to be allowed during which competing applicants could determine between themselves the resolution of any overlaps, with the ultimate possibility of recourse to binding dispute settlement. Для этого лучше выделить определенный период времени, в течение которого имеющие коллизии заявители смогут сами найти решение в отношении перекрывающихся участков и в крайнем случае могут использовать обязательную процедуру урегулирования споров.
However, the law applicable to a priority conflict involving the right of a competing claimant that is registered in an immovable property registry is the law of the State under whose authority the registry is maintained. Вместе с тем правом, применимым к коллизии приоритетов в связи с правом конкурирующего заявителя требования, зарегистрированного в реестре недвижимого имущества, является право государства, под надзором которого ведется реестр.
Ms. Walsh (Canada) said that, while it was possible for reasonable people to disagree on any legal issue, the issue under discussion was one of choice of law relating to priority between competing third-party rights. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что в принципе разумные люди могут расходиться во мнениях в отношении того или иного правового вопроса, однако в данном случае обсуждается вопрос выбора права в связи с определением приоритета в случае коллизии прав третьих сторон.
Doubt was expressed with regard to the efficiency of such an approach, as, in the case where rights such as the ones just described were competing between themselves, two different conflict-of-laws rules would apply to the priority conflict. Была поставлена под сомнение эффективность такого подхода, поскольку в том случае, если права, подобные описанным выше, вступят в противоречие друг с другом, в отношении этой коллизии приоритетов будут действовать две разные нормы коллизионного права.
Affect whether a property right in real estate confers a right in a receivable related to that real estate or determine the priority of such a right in the receivable with respect to the competing right of an assignee of the receivable; а) не затрагивает вопроса о том, порождает ли имущественное право в недвижимости право в дебиторской задолженности, связанной с этой недвижимостью, и не устанавливает приоритета такого права в дебиторской задолженности в случае коллизии с правом цессионария дебиторской задолженности; или