The interregional advisers have compiled a compendium of those needs and, to attempt to meet the most urgent ones, have begun to work within the small budget allocated by the United Nations to the Division under section 20 of the programme budget for technical cooperation. |
Межрегиональные консультанты составили перечень этих потребностей и, стремясь удовлетворить наиболее неотложные из них, приступили к работе в рамках ограниченных бюджетных средств, выделенных Отделу Организацией Объединенных Наций для мероприятий по техническому сотрудничеству по разделу 20 бюджета по программам. |
Finally, the Annex to the report contained the a compendium ofn actions to improve the financial mechanism, provided in response to various decisions taken at the respectiveof Meetings of the Parties. |
И наконец, в приложении к докладу содержится перечень мер, принятых в целях совершенствования механизма финансирования, который был подготовлен в соответствии с различными решениями совещаний Сторон. |
Welcoming also the compendium of good practices and the survey of priorities, challenges and case studies prepared by the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe on behalf of the task force, |
приветствуя также перечень эффективной практики и обзор приоритетов, проблем и тематических исследований, подготовленные Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы от имени Целевой группы, |
Taking note with appreciation of the contribution made by the Advisory Board on Water and Sanitation and its work on the Hashimoto Action Plan, a compendium of water-related actions which relevant actors should consider, as appropriate, |
с удовлетворением принимая к сведению вклад Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и его работу над Планом действий Хасимото, представляющим собой перечень связанных с водными ресурсами мер, предлагаемых вниманию соответствующих заинтересованных сторон, |
Along with a detailed set of country-specific tables, the publication contained an overview study of urban and rural population growth; a study of the growth of large urban agglomerations; and a compendium of sources of data for the urban, rural and city figures. |
Наряду с набором таблиц с подробной информацией по отдельным странам в этом издании содержались общий анализ темпов роста городского и сельского населения, анализ роста крупных городских агломераций и перечень источников данных по городскому и сельскому населению и населению агломераций. |
A compendium of vacant P-2 posts was circulated to eligible P-2 level staff who were invited to submit applications for posts of interest to them, with the Office conducting a matching exercise after review of the applications by programme managers. |
Перечень вакантных должностей уровня С-2 распространяется среди соответствующих сотрудников уровня C-2, которым предлагается подавать заявки на интересующие их должности, в то время как Управление людских ресурсов осуществляет процесс подбора должностей и сотрудников после рассмотрения заявок руководителями программ. |
Compendium training and capacity-building institutions focusing on human settlements, local government and sustainable urbanization issues |
Перечень учреждений, занимающихся вопросами профессиональной подготовки и наращивания потенциала с упором на вопросы населенных пунктов, местных органов власти и устойчивой урбанизации |
The toolbox offers a compendium of over 50 policies and actions, or tools, for putting integrated water resources management into practice, and each tool is illustrated by real cases, giving examples of how a tool has worked in a given combination and context. |
Данное руководство содержит перечень из более 50 программ и планов действий или методологий комплексного решения проблем водообеспечения, при этом каждая методология сопровождается конкретными примерами ее применения в конкретных обстоятельствах и контексте. |
Compendium of e-government best practices |
Перечень передовых методов управления с применением электронных средств коммуникации |
Network staffing teams will have worked with the managers of those positions to formulate the job profiles included in the compendium. |
Описания должностей, включенных в вышеуказанный перечень, составляются сетевыми группами по укомплектованию штатов совместно с руководителями, отвечающими за соответствующие должности. |
A compendium of definitions of terms used in the annexes shall be provided to Governments. |
Правительствам будет направлен краткий перечень определений, использованных в приложениях. |
Alternative vacancy compendium was piloted in the fall of 2003 |
Осенью 2003 года на экспериментальной основе был подготовлен альтернативный перечень вакантных должностей |
The compendium revealed substantive United Nations system work in this regard |
Сводный перечень свидетельствует о предметной работе, проводимой системой Организации Объединенных Наций в этой области |
A study on registration procedures for non-governmental organizations is in preparation, while a compendium of successful approaches to the planning and delivery of social services will be published. |
В настоящее время в стадии подготовки находится исследование о процедурах регистрации для неправительственных организаций, а также будет опубликован сводный перечень тех подходов, которые оказались успешными при планировании и предоставлении социальных услуг. |
In the area of multigenerational relations, a compendium of innovations and good practice is under preparation by the International Family Policy Forum of Canada. |
Что касается отношений между различными поколениями, то Международный форум по политике в отношении семьи, Канада, подготавливает сводный перечень новаторских разработок и надлежащих видов практики. |
The primary mechanism for effecting lateral mobility will be a quarterly electronic compendium of job opportunities, to be circulated by the Office of Human Resources Management, based on department/office inputs. |
Основным механизмом реализации горизонтальной мобильности станет ежеквартальный электронный перечень вакантных должностей, который будет распространяться Управлением людских ресурсов на основе данных, представленных департаментами/управлениями. |
The compendium of job opportunities would be a comprehensive monitoring tool, a clearing-house mechanism that promotes transparency by providing staff with information on all vacancies and matches openings with skills. |
Перечень вакантных должностей станет всеобъемлющим средством контроля, координационным механизмом, который содействует транспарентности и предоставляет сотрудникам информацию о всех вакантных должностях и подходящих возможностях с учетом их навыков. |
A compendium would be developed of instances that had arisen during the period from January 1993 to August 2001. |
Будет составлен перечень случаев, которые возникли в период с января 1993 года по август 2001 года. |
A compendium of indicators has been developed to assist countries in reinforcing their health information systems and to contribute to national household surveys in addressing the issue of obstetric fistula. |
Был подготовлен перечень показателей для оказания странам помощи в укреплении их систем медицинской информации и содействия проведению национальных обследований домашних хозяйств для решения проблемы акушерской фистулы. |
(b) Produce and continually add to a compendium of available communication for development learning opportunities and resources; |
Ь) подготовить и постоянно обновлять полный перечень возможностей и ресурсов для обучения в области коммуникации в целях развития; |
A compendium of UNCTAD vacancies at the professional level were communicated by e-mail on a monthly basis until August 2013 and have since then been migrated to the Delegates Portal. |
Полный перечень вакантных должностей ЮНКТАД категории специалистов на ежемесячной основе рассылался по электронной почте до августа 2013 года, а затем стал размещаться на Портале для делегатов. |
Although the List, on which the sanctions regime depends, cannot be an exhaustive compendium of all Al-Qaida associates, many Member States do not find it the useful tool it should be. |
Хотя Перечень, который лежит в основе режима санкций, не может являться исчерпывающим списком всех пособников «Аль-Каиды», многие государства-члены считают его недостаточно полезным инструментом. |
As stated above, the Team does not believe that the List need be an exhaustive compendium of everyone known to belong to, or be associated with, Al-Qaida and the Taliban. |
Как указывалось выше, Группа не считает, что Перечень должен быть исчерпывающим сборником, содержащим имена и названия всех тех, кто известен принадлежностью к «Аль-Каиде» и «Талибану» или связью с ними. |
It also contains a compendium of communications and other documents, as well as a listing of decisions and actions taken on the issues that were brought before it. |
В докладе также приводится резюме писем и других документов, а также перечень решений и мер, предпринятых Советом по рассматривавшимся им вопросам. |
As in the past, the report contains a compendium of communications and other documents as well as a listing of decisions and actions taken by the Council. |
Как и в прошлом, доклад содержит компендиум сообщений и других документов, а также перечень решений и действий Совета. |