And we think this is species-specific, which means that that could explain why we can't communicate across species. |
Мы считаем, что это - характеристика вида животного, что, возможно, объясняет невозможность общения различных видов между собой. |
The all-new L-Phone from Lydecker: Changing the way we communicate one face at a time. |
Совершенно новый "Л-Фон" от "Лайдекер" - моментально изменит наш способ общения. |
Globalization is internationalizing markets, finance, and commerce, while the information revolution is changing the way we work, learn, and communicate. |
Благодаря глобализации интернационализируются рынки, финансы и коммерция, в то время как благодаря информационной революции меняется стиль нашей работы, учёбы и общения. |
A common Inuit language, Kalallisut (Greenlandic), had been developed over time in order to ensure that the entire population could communicate. |
Общий инуитский язык, калаллисут (гренландский), формировался в течение длительного времени, с тем чтобы использоваться для общения всем населением. |
Because individualised and personalised training is the only way to help you communicate within a short time, our method involves the student working individually with their trainer, who coaches them and guarantees their progress. |
Поскольку обучение с учетом индивидуальных особенностей и личных потребностей - это единственный способ быстро достичь уровня владения языком, достаточного для общения, методика предусматривает, что каждый обучаемый работает со своим преподавателем, настоящим наставником и гарантом ваших успехов. |
The stay implies cutting yourself off from your usual environment and particularly with the language in which you usually communicate. |
Курс предполагает отрыв учащегося от его привычного окружения и, прежде всего, от его привычного языка общения. |
Metaphorical thinking is essential to how we understand ourselves and others, how we communicate, learn, discover and invent. |
Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения. |
Three months from today, N.U.R.V will launch Synapes transforming the way humans communicate, |
Через три месяца, Н.Ю.Р.В выпускает Синэпс Другой путь человеческого общения, |
During the course you will learn the words and expressions to help you communicate in airports, hotels, restaurants and about town. This course will make your journeys more comfortable and safe. |
За 20 часов курса Вам будут предложены слова и словосочитания, необходимые для общения в аэропорту, в отелях, в ресторанах и на улице. |
Multi-agency port control units were trained and equipped to intercept illegal shipments and communicate securely with counterparts in other ports. |
Было проведено обучение и обеспечено оснащение межведомственных групп портового контроля с целью перехвата незаконных поставок и использования защищенных каналов связи для общения со своими коллегами в других портах. |
First, I had to learn how they communicate. |
Сначала мне пришлось изучить их способ общения. |
The way my people communicate it is... direct. |
Способ общения среди людей моего народа он... прямой. |
This book talks about how people communicate differently. |
В ней рассказывается о различных формах человеческого общения. |
Non-verbal signals account for a major part of human communications, and simple experiments have shown that some people communicate non-verbally better than others. |
На невербальные сигналы приходится основная часть человеческого общения, и простые эксперименты показали, что некоторые люди общаются невербально лучше, чем другие. |
The aim is to improve the employees' ability to forge relations and communicate openly, thus enhancing their options in social work settings. |
Задача состоит в том, чтобы развивать у сотрудников навыки выстраивания отношений и откровенного общения, с тем чтобы расширить, таким образом, возможности их работы в социальных учреждениях. |
It also includes the accessibility of learning materials and communication means (for example, the right of children who are blind to learn Braille and access school curriculum in Braille, or the right of a deaf child to learn sign language and communicate in sign language). |
Это предполагает также обеспечение доступности учебных материалов и средств общения (например, право незрячих детей изучить систему Брайля и иметь доступ к учебной программе по методу Брайля или право глухих детей изучить язык жестов и общаться на языке жестов). |
They should be familiar with the communication techniques that best allow them to convey information and communicate effectively with the people they treat. |
Они должны знать и владеть техниками общения, позволяющими в наиболее подходящем виде предоставлять всю информацию и налаживать общение с пациентами. |
When I work on larger projects I get support from professionals from all over the world and of course we communicate in English. |
Работая над большими проектами, я коммуницирую со специалистами из разных стран и язык общения, конечно, английский. |
Marie-Adélaïde's relationship with her husband was also at its worst at this point, and the only way the two would communicate was through letters. |
Отношения Марии-Аделаиды со своим мужем в этот момент также достигли своей низшей точки, и единственным средством общения между ними стали письма. |
The subdivision has several effects on the members of the raid. Each group can communicate in their own party chat which is only viewable by that group. |
Каждая группа может общаться по внутреннему каналу общения, доступному только для ее участников, и каждый из них видит на мини-карте только своих товарищей по отряду. |
ABBYY may at it's own discretion monitor or review any areas on this site where users transmit or post materials or communicate solely with each other, including but not limited to any kind of chat rooms or user forums. |
Компания АВВУУ оставляет за собой право отслеживать и просматривать все разделы сайтов, на которых пользователи могут разместить материалы и сведения, а также разделы, предназначенные исключительно для общения пользователей друг с другом. Компания АВВУУ не несёт никакой ответственности за содержание любых подобных разделов. |
Whether we see it or not, Jenkins notes that we live in a transmedia, globally connected world in which we use multiple platforms to connect and communicate. |
Вне зависимости от того, можем ли мы замечать эти процессы, Генри Джэнкинс отмечает, что мы живем в ситуации трансмедийной передачи информации, в глобальном мире взаимодействий и взаимосвязей культурных и когнитивных процессов, для общения в котором мы используем множество платформ и каналов связи. |
The next slide will show what the impact this may have on the range at which whales can communicate. |
На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов. |
And just like the Internet changed the way we communicate, programmable money is going to change the way we pay, allocate and decide on value. |
Как интернет изменил способ нашего общения, так и программируемые деньги изменят способы оплаты, назначив и определив стоимость. |