Английский - русский
Перевод слова Communal
Вариант перевода Общины

Примеры в контексте "Communal - Общины"

Примеры: Communal - Общины
All religious groups have the right to be represented in the Communal Chamber of the community to which they opted to belong and the election of their representatives in the House of Representatives is guaranteed. Все религиозные группы имеют право быть представленными в палате той общины, к которой они желают принадлежать, и гарантируется избрание их представителей в палату представителей.
But whereas Congress whipped up communal hatred undercover and in shame, communal division is part of Sangh Parivar's mandate. Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар.
A very large but unquantified proportion of registered communal property is actually owned by today's indigenous communities. Современные общины коренного населения также располагают весьма значительным общинным имуществом, стоимость которого точно не установлена.
In each village/atoll the focus is on caring for individual members of the community in a communal manner. В каждой деревне/атолле основное внимание уделяется обеспечению нормальных условий проживания каждого жителя общины.
It is estimated that over 10,000 hectares of communal property in the Istmo de Oaxaca region have already been earmarked for the construction of wind farms. По оценкам, более 10000 гектаров, являющихся собственностью общины, в районе Истмо-де-Оахака отведены под строительство ветроэлектростанций.
Certain traditional chiefs have the status of auxiliary public administration officials, whereas other, more experienced people play the role of resourcers in the day-to-day management of communal life and in certain legal jurisdictions, where they serve as assessors. Некоторые традиционные вожди имеют статус внештатных советников при органах государственного управления, тогда как другие, обладающие более обширным опытом, играют ключевую опорную роль в повседневном управлении жизнью общины и в деятельности ряда правовых органов, где они выступают в роли консультантов.
The results of the General Elections conducted after independence and the turbulent consequences showed that while there was wide acceptance of the principle there were differences in communal perception about its application. Результаты всеобщих выборов, проведенных после получения независимости, и последовавшие за этим бурные события показали, что, хотя имело место широкое признание этого принципа, общины по-разному понимали способы его применения.
At present, all citizens have the right to vote for two candidates: one for a national seat of any ethnicity, and another from a communal raced-based seat. В настоящее время все граждане имеют право голосовать за двух кандидатов: за одного по этническому признаку и за другого из той или иной общины по признаку расовой принадлежности.
Family capacity represents the single most important factor in building a protective environment for children who have lost their parents to HIV/AIDS, whether the head of the household is a widowed parent, an elderly grandparent, a young person, or a communal environment. Возможности семьи играют важнейшую роль в создании надежной жизненной обстановки для детей, которые лишились родителей из-за ВИЧ/СПИДа, независимо от того, является ли главой семьи овдовевший родитель, престарелые бабушка или дедушка, молодой человек или члены общины.
By the end of 2002,100% of health-care centers at ward, communal and district levels were provided with medical workers, of which the number communes having doctors increased from 33.86% in 1999 to 61.5% in 2002. К концу 2002 года 100 процентов медицинских учреждений на уровне района, общины и округа были укомплектованы штатом медицинских работников, в результате чего число общин, где есть врачи, увеличилось с 33,86 процента в 1999 году до 61,5 процента в 2002 году.
The individual and communal practice of religion should be made possible to those nursed in social and health-care institutions, child-care and youth protection institutions and also to those in custody in law enforcement institutes. Должна быть обеспечена возможность для отправления религиозных обрядов индивидуально и в рамках его общины лицам, находящимся в общественных и здравоохранительных учреждениях и в учреждениях по уходу за детьми и подростками, а также лицам, содержащимся под стражей в правоохранительных учреждениях.
Since all political units were to some extent artificial and arbitrary, and communal identity was in important respects fluid, constantly undergoing a process of redefinition, one must always be inquiring into the nature of the "community" which sought to determine its own fate. Поскольку все политические образования в определенной степени искусственны и произвольны, а общинное самосознание в важных своих проявлениях неустойчиво и постоянно находится в процессе переоценки, всегда следует определять характер "общины", которая стремится к определению своей собственной судьбы.
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. Население острова работает по принципу самостоятельной занятости, однако членам общины, участвующим в местном самоуправлении, и лицам, выполняющим общинные работы, выплачиваются пособия и заработная плата.
Communities that had been successfully resettled on Government farms and communal lands were provided with continuous post-settlement support, while mobile schools and school feeding programmes had been established in order to support the schooling of children in communities that wished to retain their nomadic way of life. Общины, успешно перемещенные на государственные фермы и общинные земли, продолжают получать государственную поддержку после расселения, а для содействия обучению детей из общин, желающих сохранить свой кочевой образ жизни, созданы мобильные школы и программы школьного питания.
The decision of the Inter-American Court of Human Rights concerned the Awas Tingni community alone; nevertheless, the Government had granted land titles to other indigenous peoples, on the basis of the rights established in the Constitution concerning the delimitation of communal lands. Решение Межамериканского суда по правам человека касается только общины авас тингни; тем не менее правительство выдало документы, удостоверяющие право собственности на землю, также другим коренным народам на основе прав, предусмотренных в Конституции в отношении делимитации общинных земель.
Entire communities are forced to relocate, generally to the outskirts of the city or to rural areas, where they find no means of subsistence, few employment opportunities or little access to informal markets, and where they find themselves removed from communal ties. Целые общины вынуждены переселяться - обычно на окраины города или в сельскую местность, где они с трудом находят средства к существованию и имеют мало возможностей для трудоустройства или ограниченный доступ к неформальным рынкам и где оказываются оборванными их общинные связи.
After communal bread was served, first to the zemí, then to the cacique, and then to the common people, the people would sing the village epic to the accompaniment of maraca and other instruments. После ритуала поднесения хлеба вначале духам семи, затем касику, а затем и простым членам общины исполнялась эпическая песнь селения под аккомпанемент мараки и других музыкальных инструментов.
The recognition of communal rights should extend beyond indigenous communities, at least to certain communities that entertain a similar relationship with the land, centred on the community rather than on the individual; Признание общинных прав должно распространяться, помимо общин коренных народов, по крайней мере, на те общины, которые аналогичным образом относятся к земле и для которых главным элементом в их взаимоотношениях с землей являются интересы общины, а не отдельных лиц;
On 26 May 1995, the High Court however rejected the community's claim to the communal property. On 14 May 1996, the Supreme Court rejected the Basters' appeal. Вместе с тем 26 мая 1995 года Высокий суд отклонил иск общины о возвращении общинной собственности. 14 мая 1996 года Верховный суд оставил без удовлетворения поданную общиной "бастеров" апелляцию.
Revenue generated by exploitation of communal forest is shared among municipalities and village communities living in the vicinity: 30 per cent to build development infrastructure for village communities living in the vicinity and 70 per cent for municipal development доходы от эксплуатации общинных лесных угодий распределяются между общиной и деревенскими общинами в соотношении 30% на создание инфраструктуры развития деревенских общин и 70% на развитие общины;
In addition, the Constitution confers regional executive powers at the Communal Section, Commune, and Department levels. В Конституции предусматривается создание региональных структур исполнительной власти в соответствующих территориальных образованиях, к которым относятся общинные участки, общины и департаменты.
In Mexico, members of the community of Huizopa, in the northern state of Chihuahua, which includes Pima and Raramuri Indigenous Peoples, demanded amining company's operations on communal lands comply with agreements made with the community. В Мексике представители общины Уизопа в северной части штата Чиуауа из числа коренных народностей пима и рарамури потребовали от добывающей компании, которая вела разработки на принадлежащей им земле, соблюдать соглашения, заключённые с общиной.
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры.
In addition to hearing the witnesses' testimony to this effect, the Court was able to appreciate the full significance of the concept of "communal ownership" when we accompanied the members of this aboriginal community on a tour of the land in question in its entirety. Суд не только выслушал представленные для этого свидетельства, но и смог признать "общинную собственность", когда он посетил в сопровождении коренных представителей общины всю территорию земель.