The participants decided to commemorate, in December 2012, the 10th anniversary of the Kabul Declaration on Good Neighbourly Relations to further strengthen relations between Afghanistan and its neighbours through developing result-oriented strategies and policies for a more comprehensive and forward-looking partnership. |
Участники постановили торжественно отметить в декабре 2012 года десятую годовщину принятия Кабульской декларации о добрососедских отношениях в целях дальнейшего укрепления отношений между Афганистаном и его соседями посредством разработки ориентированных на результаты стратегий и политики в интересах формирования более комплексного и передового партнерства. |
The CHAIRPERSON said that during discussion at the current session on how to commemorate the event, a number of ideas had been put forward but no decision had been reached. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе обсуждения на нынешней сессии вопроса о том, как отметить упомянутое выше событие, был высказан целый ряд идей, но никакого решения принято не было. |
Just because you don't talk to her professionally doesn't mean that you can't take one night to commemorate the importance of it all. |
То, что ты не пользуешься её услугами, не запрещает тебе один раз отметить важность ваших отношений. |
We are pleased to note that work under the fellowship programme set up to commemorate the late Shirley Amerasinghe, who was President of the Third Conference on the Law of the Sea, is currently in progress. |
Мы рады отметить, что в настоящее время осуществляется работа по программе стипендий, созданной в память о покойном Ширле Амирасингхе, который был Председателем третьей Конференции по морскому праву. |
A few weeks ago, the largest assembly of leaders the world has ever seen came to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Несколько недель назад самая крупная ассамблея лидеров государств, которую когда-либо знал мир, собралась для того, чтобы отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
The secretariat plans a regional youth meeting in 1995 to commemorate both the tenth anniversary of International Youth Year and the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Секретариат планирует провести в 1995 году региональное совещание молодежи, с тем чтобы отметить одновременно десятую годовщину Международного года молодежи и пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
A colloquium, organized by the Inter-American Institute, UNHCR and the Government of Costa Rica in December 1994 brought together experts from all OAS member States to commemorate the tenth anniversary of the Cartagena Declaration. |
На коллоквиуме, организованном Межамериканским институтом, УВКБ и правительством Коста-Рики в декабре 1994 года, собрались вместе эксперты от всех государств - членов ОАГ, с тем чтобы отметить десятую годовщину Картахенской декларации. |
Chile welcomed the United Nations call to commemorate the International Year of the Family and wishes to share with the Assembly its pride at having done so with conviction and commitment. |
Чили приветствовала призыв Организации Объединенных Наций отметить Международный год семьи и хотела бы поделиться с Ассамблеей своей гордостью в связи с проведением этого мероприятия при полной убежденности и приверженности. |
This rule certainly applies to the United Nations, which is preparing to commemorate its fiftieth anniversary in a context that is fundamentally different from that in which it was founded. |
Это правило, несомненно, применимо и к Организации Объединенных Наций, которая готовится отметить свою пятидесятую годовщину в условиях, которые коренным образом отличаются от тех, в которых она была создана. |
Together with Germany and Poland, South Africa would be sponsoring a workshop to discuss the relevance of the Universal Declaration at the end of the twentieth century and how best to commemorate its fiftieth anniversary. |
Совместно с Германией и Польшей Южная Африка организует практикум для обсуждения значения Всеобщей декларации в конце ХХ века и вопроса о том, как наилучшим образом отметить ее пятидесятую годовщину. |
His own country, Denmark, had already decided to commemorate the occasion with a speech by the Minister for Foreign Affairs and the establishment of a prize and planned to schedule additional events during 1998. |
Его собственная страна, т.е. Дания, уже решила отметить это событие выступлением министра иностранных дел и учреждением приза, а также планирует провести ряд дополнительных мероприятий и течение 1998 года. |
In our view, it is therefore appropriate that we should now be taking part in this special meeting to commemorate the tenth anniversary of International Youth Year. |
По нашему мнению, правильным является то, что сейчас мы собрались на это специальное заседание, с тем чтобы отметить десятилетие Международного года молодежи. |
The Netherlands would like to commemorate the fact that this year marks the fiftieth anniversary of space travel, which, of course, was initiated by the launch of the famous Sputnik. |
Нидерланды хотели бы также отметить тот факт, что в этом году исполняется пятидесятая годовщина начала полетов в космос, первым из которых, конечно, стал полет знаменитого «Спутника». |
Mr. Kumalo (South Africa): Just over a month ago, the heads of State and Government of the United Nations gathered in New York to commemorate the Millennium Summit. |
Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Буквально месяц назад главы государств и правительств Организации Объединенных Наций собрались в Нью-Йорке, чтобы отметить Саммит тысячелетия. |
As we gather here today to commemorate the tenth anniversary of the Cairo International Conference, we must answer critical questions on the implementation of the ICPD Programme of Action over the last 10 years. |
Собравшись здесь сегодня, чтобы отметить десятую годовщину Каирской международной конференции, мы должны дать ответ на наиболее важные вопросы, связанные с осуществлением программы действий МКНР в последние десять лет. |
ADB plans to commemorate the end of the International Decade on the World's Indigenous Peoples by holding a workshop on indigenous people and communal land use in Manila. |
АБР планирует отметить окончание Десятилетия коренных народов Организации Объединенных Наций проведением в Маниле семинара по теме «Коренные народы и общинное землепользование». |
Today, 22 October 1995, in the city of New York, 185 States are gathered in this grand General Assembly Hall to commemorate the fiftieth anniversary of the entry into force of the Charter of our universal Organization. |
Сегодня, 22 октября 1995 года, в городе Нью-Йорке 185 государств собрались в этом главном Зале Генеральной Ассамблеи для того, чтобы отметить пятидесятилетний юбилей вступления в силу Устава нашей всемирной Организации. |
Mr. Thanarajasingam (Malaysia): In less than 345 days, on 22 October 1995, our leaders will meet here to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Г-н Тханараджасингам (Малайзия) (говорит по-английски): Менее чем через 345 дней, 22 октября 1995 года, наши лидеры встретятся здесь для того, чтобы отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
We plan to commemorate the 50th anniversary of the Convention in 2001 in a variety of ways, including support to a major intergovernmental event. |
Мы планируем широко отметить в 2001 году пятидесятую годовщину принятия Конвенции, в том числе путем оказания поддержки при проведении одного из крупных межправительственных мероприятий. |
Although it has taken us 200 years to commemorate that historic day, the United Nations and the world community has made notable progress in recent years to address the negative impact of slavery. |
Хотя у нас и ушло 200 лет на то, чтобы отметить сегодня этот исторический день, в последние годы Организация Объединенных Наций и мировое сообщество добились заметного прогресса в преодолении негативных последствий рабства. |
The date for the discussion and adoption of this year's draft resolution on Afghanistan was deliberately chosen by my delegation, in conjunction with the Secretariat, to commemorate the first anniversary of the Bonn Agreement. |
Дата обсуждения и принятия проекта резолюции текущего года по Афганистану была выбрана нашей делегацией и согласована с Секретариатом таким образом, чтобы тем самым отметить первую годовщину подписания Боннского соглашения. |
The active engagement of delegations in the annual Meetings of States Parties confirms the continued relevance of the Convention, as does the General Assembly's decision to commemorate the Convention in this way today. |
Активное участие делегаций в ежегодной встрече государств-участников подтверждает неизменную актуальность Конвенции, как и решение Генеральной Ассамблеи отметить сегодня годовщину Конвенции таким образом. |
The secretariat had encouraged the involvement of those groups in its follow-up activities to the Conference and, in March 2002, had organized a special youth panel in Geneva to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. |
Секретариат поощрял участие этих групп в своей последующей деятельности по итогам Конференции и в марте 2002 года учредил специальную молодежную группу в Женеве, с тем чтобы торжественно отметить Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
In May 2002, during the final preparatory meeting for the World Summit on Sustainable Development, more than 150 civil society organizations gathered in Bali to commemorate the thirtieth anniversary of UNEP and civil society partnerships. |
В мае 2002 года по случаю проведения заключительного подготовительного совещания к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию на острове Бали собрались представители более 150 организаций гражданского общества, для того чтобы отметить тридцатую годовщину ЮНЕП и партнерских отношений с гражданским обществом. |
On a related issue, the Ministry of Women's Affairs organized a major national event in Kabul to commemorate International Women's Day on 8 March. |
В этой же связи следует отметить, что министерство по делам женщин организовало в Кабуле крупное общенациональное мероприятие, приуроченное к празднованию 8 марта Международного женского дня. |