Particular efforts were taken to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention in 2004. |
Особые усилия были предприняты в 2004 году в связи с десятой годовщиной принятия Конвенции. |
Plans are now under way for events to commemorate the tenth anniversary of the Chernobyl accident. |
В настоящее время осуществляются планы мероприятий в связи с десятой годовщиной чернобыльской аварии. |
Many information centres organize events to commemorate the International Day of the World's Indigenous Peoples. |
Многие информационные центры проводят торжественные мероприятия в связи с Международным днем коренных народов мира. |
The year 2004 marked the tenth anniversary of the adoption of the Convention; special events with a high political profile and press conferences were organized worldwide to commemorate this important date. |
В 2004 году была отмечена десятая годовщина принятия Конвенции; и в связи с этой важной датой во всем мире были организованы специальные мероприятия высокой политической значимости, а также пресс-конференции. |
1989 - Tiananmen Square protests of 1989: In Beijing, around 100,000 students gather in Tiananmen Square to commemorate Chinese reform leader Hu Yaobang. |
1989 - В Пекине на площади Тяньаньмэнь собирается около 100 тыс. студентов в связи с кончиной лидера китайских реформ Ху Яобана (Hu Yaobang). |
In March 1996, an international conference will be convened in Minsk, with the active participation of UNESCO and the European Commission, to commemorate the lamentable tenth anniversary of the Chernobyl accident. |
В связи с печальной датой - десятой годовщиной со дня чернобыльской аварии - в марте 1996 года в Минске будет проведена Международная конференция, в организации которой принимают активное участие ЮНЕСКО, Европейская Комиссия. |
AALCC organized in 1996 a regional seminar to commemorate the fiftieth anniversary of the International Court of Justice and to promote awareness of the work of the Court. |
В 1996 году ААКПК организовал региональный семинар в связи с пятидесятой годовщиной Международного Суда, а также в целях расширения информированности о работе Суда. |
Mr. Boyd also is a former co-Chair of the Brown v. Bd. of Education Presidential Commission, which was established to commemorate the fiftieth anniversary of the seminal 1954 Supreme Court decision outlawing racial segregation in America's public schools. |
Г-н Бойд также являлся сопредседателем Президентской комиссии "Браун против Совета по образованию", которая была создана в связи с пятидесятой годовщиной ставшего первичным прецедентом решения Верховного суда 1954 года о запрещении расовой сегрегации в средних школах Соединенных Штатов. |
Another incident reported was the one which occurred on 14 November 1997 inside the university campus in Dili, two days after a peaceful demonstration took place to commemorate the sixth anniversary of the Santa Cruz massacre. |
Также сообщается об инциденте, происшедшем 14 ноября 1997 года на территории университетского городка в Дили, - два дня спустя после мирной демонстрации, проведенной в связи с шестой годовщиной массовых убийств в Санта-Крусе. |
Happy Hearts Fund - "Bring happiness back" campaign to commemorate the fifth anniversary of the Indian Ocean tsunami |
Фонд счастливых сердец - кампания «Верните счастье» в связи с пятой годовщиной цунами в Индийском океане |
In addition, the Committee noted with interest the events organized by the United Nations in October 2010 to commemorate the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). |
Кроме того, Комитет с интересом принял к сведению мероприятия, проведенные Организацией Объединенных Наций в октябре 2010 года в связи с десятой годовщиной принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
In January this year, it held a symposium in New Delhi on the topic of the operation and function of the ICJ, to commemorate the Court's fiftieth anniversary and to encourage members to strengthen its role. |
В январе этого года Комитет провел в Дели симпозиум по вопросу деятельности и функционирования Международного Суда в связи с его 50-й годовщиной и в целях поощрения его членов к укреплению роли Суда. |
To commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Government had established a committee on human rights whose membership included a minister and representatives of bodies that worked in relevant fields. |
В связи с пятидесятой годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека правительство учредило комитет по правам человека, в состав которого входят министр и представители органов, осуществляющих свою деятельность в связанных с данным вопросом областях. |
For example, in Thailand, a regional forum entitled "Looking beyond Beijing" was organized by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development and a two-day event was organized by the Thai Women Watch to commemorate the Beijing Conference. |
Например, в Таиланде Азиатско-Тихоокеанский форум по проблемам женщин, права и развития организовал региональное совещание под названием "Последующая деятельность по итогам Пекинской конференции", а организация тайских женщин провела в этой связи двухдневное мероприятие. |
The President of Peru, Mr. Alejandro Toledo, was unable to be present at this session, as he would have wished, because he was in Washington to commemorate the anniversary of the adoption of that document, so central to inter-American relations. |
Президент Перу г-н Алехандро Толедо не смог прибыть для участия в этой сессии, как он того хотел бы, поскольку он находился в Вашингтоне в связи с первой годовщиной принятия этого документа, который имеет столь важное значение для межамериканских отношений. |
On 12 November 1997, East Timorese held demonstrations to commemorate the sixth anniversary of the Dili incident of 12 November 1991, when security personnel opened fire, killing a large number of demonstrators. |
12 ноября 1997 года в связи с шестой годовщиной инцидента в Дили, произошедшего 12 ноября 1991 года, жители Восточного Тимора вышли на демонстрации, однако силы безопасности открыли огонь по демонстрантам, и многие из них были убиты. |
All websites produced to commemorate international observances had versions in the six official languages. |
На всех веб-сайтах материалы в связи с событиями, отмечаемыми в международном масштабе, имеются на шести официальных языках. |
A third phase is planned for 2011, where the UPU will invite its member countries to issue a stamp to commemorate the discovery of AIDS in 1981. |
Третья фаза запланирована на 2011 год, когда ВПС пригласит страны-члены выпустить марку в связи с открытием СПИДа в 1981 году. |
To commemorate the 60th anniversary of WFUNA, the first ever video was made about the organization, and included senior United Nations personnel such as Mr. Mark Malloch Brown. |
В связи с 60-летием ВФАСООН был выпущен первый видеофильм, посвященный организации, в котором были сняты руководители Организации Объединенных Наций, например г-н Марк Мэллок Браун. |
The Department of Public Information will commemorate the Day with a panel discussion. |
Департамент общественной информации проведет в связи с этим Днем дискуссию в группе. |
Similar events are being planned to commemorate Disarmament Week in 1994. |
Аналогичные мероприятия планируются в связи с проведением Недели разоружения в 1994 году. |
To commemorate the Conference, additional events will be organized in Berlin and published in a special calendar of events. |
В связи с проведением Конференции в Берлине будут организованы дополнительные мероприятия и подготовлено их специальное расписание. |
In that connection, her delegation endorsed the CARICOM proposal to commemorate the two-hundredth anniversary of the abolition of slavery on 25 March 2007. |
В связи с этим делегация Венесуэлы одобряет предложение КАРИКОМ отметить 25 марта 2007 года 200-летие отмены рабства. |
The Department also introduced several proposals for information activities to commemorate the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping in 1998. |
Департамент представил также несколько предложений по информационным мероприятиям в связи с празднованием в 1998 году пятидесятой годовщины деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In that connection, he supported the holding of a colloquium to commemorate the fiftieth anniversary of the establishment of the International Law Commission. |
В этой связи оратор поддерживает идею проведения коллоквиума, посвященного пятидесятилетию создания Комиссии международного права. |