Cameroon has dedicated a National Week of Sport and Physical Education in November in all provinces to commemorate the Year. |
Камерун посвятил Национальную неделю спорта и физического воспитания в ноябре празднованию Года во всех провинциях. |
In that connection, the Manila Declaration remained a valuable document, and the Group supported efforts to commemorate its anniversary. |
В связи с этим Манильская декларация остается важным документом, и Группа выступает в поддержку усилий по празднованию ее годовщины. |
There is also an annual campaign to commemorate the 8th of March, International Women's Day. |
В то же время ежегодно проводится кампания по празднованию 8 марта - Международного женского дня. |
Affirm our commitment to commemorate an annual "Peacebuilding Day" on 23 June. |
заявляем о своей приверженности ежегодному празднованию Дня миростроительства 23 июня. |
That Committee, which brings together leaders from all sectors, has prepared a remarkable programme of activities to commemorate the anniversary everywhere in our country. |
Этот комитет, который объединяет руководителей всех секторов, подготовил замечательную программу мероприятий по празднованию этого юбилея во всех районах нашей страны. |
One among many was the myriad of activities organized at San Francisco to commemorate the fiftieth anniversary of the signing of the Charter. |
В качестве одного из многих примеров в этой связи можно привести организованные в Сан-Франциско многочисленные мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины подписания Устава. |
A booklet to commemorate the 10th anniversary of the New Territories Land Ordinance, which signified the struggle of indigenous women for their inheritance rights, was published in December 2004. |
В декабре 2004 года была опубликована брошюра, приуроченная к празднованию 10-й годовщины принятия "Закона о земле на новых территориях", который стал результатом борьбы женщин из числа коренных народов за права наследования. |
UNHCR's Senior Coordinator for the 50th anniversary presented delegations with an update on planned activities to commemorate the 50th anniversary of the Office. |
Старший координатор УВКБ по пятидесятой годовщине представил делегациям новую информацию о запланированных мероприятиях по празднованию пятидесятой годовщины Управления. |
18/3. Panel to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the |
18/3 Группа по празднованию двадцатой годовщины принятия Декларации |
Proposed activities included events to commemorate United Nations Day on 24 October, and a media training programme in Port of Spain for 24 regional journalists in collaboration with the United States Embassy. |
К числу предложенных им мероприятий относятся мероприятия по празднованию Дня Организации Объединенных Наций 24 октября и организация в Порт-оф-Спейне в сотрудничестве с посольством Соединенных Штатов программы профессиональной подготовки для 24 журналистов из стран региона. |
In 1999, Mukhin received a grant from the Paris Mayor's office to work on a project titled "Lovers in Paris" sponsored by FNAC (Fonds national d'art contemporain) and the French Committee to commemorate the year 2000. |
В 1999 году получает стипендию от мэрии города Парижа и работает над темой «Влюблённые в Париже» по заказу Fonds national d'art contemporain при участии Комитета по празднованию 2000 года, Франция. |
This year, as Member States are preparing to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, we must channel our efforts to dealing with the problems that beset the peoples we represent here. |
В этом году в период подготовки государств-членов к празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций мы должны направить наши усилия на решение проблем, которые вызывают обеспокоенность народов, представляемых нами в этом форуме. |
At its last general conference, which was held in Cairo from 11 to 16 September 1997, the Union contributed to the efforts of the United Nations to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
На своем последнем общем совещании, которое проходило в Каире с 11 по 16 сентября 1997 года, Союз поддержал усилия Организации Объединенных Наций по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
It was hoped that the celebrations would not only serve to commemorate the past, but would also result in useful suggestions for achieving the goals of the Decade in the next millennium. |
Следует надеяться, что мероприятия не только послужат празднованию прошедшего периода, но и выльются в полезные предложения по достижению целей Десятилетия в следующем тысячелетии. |
In terms of Governance, the Standing Committee also discussed ways of enhancing the plenary session of the Executive Committee and heard oral updates on UNHCR's plans to commemorate its 50th anniversary. |
Что касается вопроса общего управления, то Постоянный комитет обсудил также пути расширения полномочий пленарных сессий Исполнительного комитета и заслушал устную дополнительную информацию о планах УВКБ по празднованию своей пятидесятой годовщины. |
In supporting the work of the United Nations, member associations have undertaken a number of activities to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Поддерживая работу Организации Объединенных Наций, ассоциации-члены провели ряд мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Mr. Belinga-Eboutou said that the African States had had occasion already to express their support for the initiative by the CARICOM countries to commemorate the abolition of the transatlantic slave trade. |
Г-н Белинга Эбуту говорит, что африканские государства уже имели случай выразить свою поддержку инициативе стран КАРИКОМ по празднованию отмены трансатлантической работорговли. |
These include specialized courses, workshops, formal courses, awareness-raising activities and activities to commemorate special dates related to the issue, among other training mechanisms on women's rights. |
Они включают, в числе прочих механизмов подготовки по вопросам прав женщин, специализированные курсы, семинары, курсы в рамках формального образования, деятельность по повышению осведомленности и мероприятия по празднованию особых дат, имеющих отношение к этому вопросу. |
A partnership was also established with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to produce a documentary on the history of the United Nations Convention on the Law of the Sea to commemorate its thirtieth anniversary. |
Кроме того, были установлены партнерские связи с Отделом по вопросам океана и морскому праву для съемок документального фильма об истории Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в рамках подготовки к празднованию тридцатой годовщины ее принятия. |
The Clinic wrote to officials of the Government of Canada at all levels to urge them to fund and develop activities and initiatives to commemorate and celebrate the International Year for People of African Descent in Canada. |
Организация обратилась к должностным лицам правительства Канады на всех уровнях с призывом финансировать и продвигать в Канаде мероприятия и инициативы по празднованию Международного года лиц африканского происхождения. |
We regret that our special meeting today to commemorate the United Nations Year for Tolerance comes in the wake of the sad events that recently took place in Nigeria, which illustrate how far we still have to go in our struggle for tolerance in the world. |
Мы сожалеем, что наше сегодняшнее специальное заседание по празднованию Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, происходит после весьма печальных событий, произошедших недавно в Нигерии, которые показывают, что нам необходимо еще сделать очень многое в борьбе за то, чтобы в мире восторжествовала терпимость. |
Expects the International Decade for Natural Disaster Reduction to be duly represented in those activities that commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations; |
ожидает, что Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий будет надлежащим образом отражено в мероприятиях по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций; |
He wished, however, to have more information about the work of the human rights coordinators, the implementation of the Broadcasting Act mentioned in paragraph 24 and events to commemorate anniversaries. |
Он, однако, выражает пожелание получить больше информации о работе координаторов по правам человека, об осуществлении Закона о вещании, упомянутого в пункте 24, и о мероприятиях по празднованию годовщин. |
He welcomed the convening of an international colloquium to commemorate the fiftieth anniversary of the International Law Commission and the measure taken by the Office of Legal Affairs to create a comprehensive electronic database for United Nations treaties. |
Оратор горячо приветствует проведение международного коллоквиума по празднованию пятидесятой годовщины Комиссии международного права и предпринятые Управлением по правовым вопросам шаги по созданию исчерпывающей электронной базы данных по договорам Организации Объединенных Наций. |
As part of their year-long activities to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, UNICEF produced a series of short public service announcements featuring videotaped messages from UNICEF Goodwill Ambassadors and high-profile advocates who highlighted particular issues of concern related to the rights of children. |
В рамках охватывающей весь год деятельности по празднованию 20-й годовщины принятия Конвенции ЮНИСЕФ выпустил ряд роликов социальной рекламы с обращениями посланцев доброй воли ЮНИСЕФ и видных правозащитников, касающимися конкретных вопросов, вызывающих озабоченность в связи с защитой прав детей. |