Schall von Bell was born to noble parents in Cologne or nearby Lüftelberg (today part of Meckenheim) in the Holy Roman Empire. |
Шаль фон Белль родился в благородной семье в Кёльне или рядом с Люфтельбергом (ныне часть Меккенхайма), в то время территории Священной Римской империи. |
On 5 September 1977, an RAF 'commando unit' attacked the chauffeured car carrying Hanns Martin Schleyer, then president of the German employers' association, in Cologne. |
5 сентября 1977 года в Кёльне группа РАФовцев напала на автомобиль с водителем, в котором находился Ханнс Мартин Шлейер (нем. Hanns Martin Schleyer), в то время президент Ассоциации немецких работодателей, бывший оберштурмфюрер СС. |
Robert Babicz (born January 5, 1973 in Niemodlin, Poland) is a Polish music producer, mastering engineer and live performer living in Cologne, Germany. |
Роберт Бабич (род. 5 января 1973 года в Немодлине, Польша) - польский музыкальный продюсер, композитор и диджей, в настоящее время живущий в Кёльне, Германия. |
A year and a half has passed since the G-7 Governments announced a major debt relief initiative at their 1999 annual meeting in Cologne, Germany. |
С того момента, как правительства Группы семи на своей ежегодной встрече в 1999 году в Кёльне, Германия, объявили о крупной инициативе, направленной на сокращение задолженности, прошло полтора года. |
She announced that the informal group would meet again on 23-26 January 2006, at BAST in Cologne (Germany). |
Она сообщила, что неофициальная группа соберется вновь 23-26 января 2006 года в Федеральном автодорожном научно-исследовательском институте (БАСТ) в Кёльне (Германия). |
Information was provided on the latest developments in the comprehensive data bank, REHADAT, set up by the Institut der Deutschen Wirtschaft (German Business Institute) at Cologne. |
Была представлена информация о последних событиях, связанных с всеобъемлющим банком данных РЕХАДАТ, созданным Германским институтом экономики в Кёльне. |
The public prosecutor's office at Cologne Higher Regional Court instructed the Bonn public prosecution office to carry out the subsequent investigations, which were terminated by the latter on 14 September 1995 because there was insufficient evidence that a criminal offence had been committed. |
Прокурор высшего земельного суда в Кёльне поручил прокуратуре Бонна провести соответствующее расследование, которое было 14 сентября 1995 года прекращено этой прокуратурой за недостаточностью доказательств наличия состава преступления. |
The diocese was conceivably at that time a suffragan of the archbishops of Cologne, this is at least how they later corroborated their claim to supremacy over the Bremian see. |
В то время епархия, возможно, подчинялась архиепископам Кёльнским, так как позднее в Кёльне именно этим доказывали своё превосходство над Бременским архиепископством. |
The Rudimenta was so successful that no less than 39 editions of it were printed in Braşov, Zürich, Antwerp, Basel, Rostock, Prague and Cologne. |
Книга была столь удачной, что выдержала 39 переизданий, в том числе в Цюрихе, Антверпене, Базеле, Ростоке, Праге и Кёльне. |
On January 1, 2007, the song was covered by beFour, a German pop group founded in Cologne, under the title "Magic Melody". |
В 2007 году на песню был выпущен кавер немецкой поп-группой Befour, основанной в Кёльне, под названием «Magic Melody» (Магическая Мелодия). |
An exhibition of United Nations photos was held in September 2012 in Cologne, Germany, at Fotokina, a global imaging industry fair that attracted more than 180,000 visitors from 166 countries. |
В сентябре 2012 года в Кёльне, Германия, на международной промышленной ярмарке фотографии «Фотокина», которую посетило более 180000 человек из 166 стран, прошла выставка фотографий Организации Объединенных Наций. |
Hellers Brauhaus in Cologne was packed with laptops, an unusually high density of electronics for this rather down-to-earth brewery outlet, and everybody of course had a splendid time. |
Hellers Brauhaus в Кёльне был нашпигован ноутбуками, такая концентрация электроники обычно не свойственна для этого достаточно приземлённого пивного заведения, и все, конечно, хорошо провели время. |
These exhibitions still made use of the usual form of representation, i.e. the White Room, which was designed at the "Sonderbund" exhibition in Cologne in 1912. |
Эта выставка, как и предыдущие, по-прежнему использовала обычную форму экспозиции, то есть «белую комнату», которая была впервые использована на выставке художественного объединения «Зондербунд» в Кёльне в 1912 году. |
Activities in line with the Millennium Development Goals At the eighth German Senior Citizens Days held from 16 to 18 May 2006 in Cologne, Germany, the organization hosted an international conference on "poverty of older persons". |
В рамках проведения восьмого празднования Дней пожилых граждан Германии (16 - 18 мая 2006 года) в Кёльне, Германия, Объединение организовало международную конференцию по теме «Нищета лиц преклонного возраста». |
Tanzania welcomes the revisions made to the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative at the Cologne summit of the Group of Seven. |
Танзания приветствует дополнения к инициативе в отношении беднейших стран с крупной задолженностью, которые были предложены на состоявшейся в Кёльне встрече на высшем уровне государств - членов Группы семи. |
In the model project of the Federal Ministry of Education, Science, Research and Technology the "Advice Centre for the Qualification of Young Foreigners" in Cologne received funding, which has considerably improved the willingness of companies and young foreigners to enter into apprenticeships. |
В рамках показательного проекта федерального министерства образования, науки, исследований и технологии обеспечивалось финансирование "Консультативного центра по вопросам профессиональной квалификации молодых иностранцев" в Кёльне, деятельность которого способствовала существенному увеличению количества заключаемых компаниями и молодыми иностранцами договоров об обучении на производстве. |
It was against this background that a decision was taken by the Group of Eight at their summit in Cologne, Germany, in June 1999 to broaden and accelerate implementation of the HIPC Initiative launched in 1996. |
С учетом этого Группа восьми на своей встрече на высшем уровне в Кёльне, Германия, в июне 1999 года приняла решение расширить и ускорить осуществление Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, которая была принята в 1996 году. |
My delegation welcomes the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative made at the G-8 meeting in Cologne, Germany. |
Моя делегация приветствует инициативу в отношении беднейших стран с большой задолженностью, которая была провозглашена на совещании "большой восьмерки" в Кёльне, Германия. |
Bruno's court in Cologne was the main intellectual and artistic centre of its period in Germany - far more so than that of his brother Otto, which was far more peripatetic and militarily oriented. |
Двор Бруно в Кёльне был центром наук и искусств своего времени, в отличие от двора Оттона, который был более милитаризован. |
In 1929 he was able to visit Cologne and Paris, after which he developed a new printing method, applying the ink roller directly to the paper and then stamping to achieve unique effects on a simple handpress. |
В 1929 году он наконец смог побывать в Кёльне и Париже, после чего разработал новый способ печати посредством нанесения роликом чернил непосредственно на бумагу, после чего начинается процесс штемпелевания. |
At Cologne, the heads of State or Government of the group of seven major industrialized countries offered to reduce by as much as 70 per cent the debt of $127 billion owed by 33 impoverished countries, mostly in Africa. |
В Кёльне главы государств и правительств группы семи наиболее промышленно развитых стран предложили сократить на 70% сумму задолженности в 127 млрд. долл. США 33 бедных стран, главным образом из Африки. |
He estimated that even if Esperanto speakers were evenly distributed, assuming one million Esperanto speakers worldwide would lead one to expect about 180 in the city of Cologne. |
По его мнению, если бы в мире было около миллиона эсперантистов, то в его городе, Кёльне, должно было бы быть по меньшей мере 180 эсперантистов. |
For example, his feast is kept on December 23 in Cologne, December 22 in Spoleto, and January 2 in Trier. |
Дни памяти - 24 декабря согласно Римскому мартирологу, 23 декабря в Кёльне, 22 декабря в Сполето, 2 января в Трире. |
The staff of Saint Peter, with which he had been raised to life, was preserved in Cologne till the end of the tenth century when the upper half was presented to Trier, and was afterwards taken to Prague by Emperor Charles IV. |
Посох святого Петра, с помощью которого Матерн был воскрешен, сохранялся в Кёльне до конца Х века, когда верхняя его часть была передана в Трир, и впоследствии перенесена в Прагу императором Карлом IV. Meier, Gabriel. |
However, the G-7 countries at their Summit at Cologne in June 1999 agreed on a number of measures aiming at giving a renewed impetus to the HIPC initiative, making debt relief faster and deeper. |
В то же время на Встрече на высшем уровне руководителей семи ведущих промышленно развитых стран в Кёльне в июне 1999 года был согласован ряд мер, направленных на активизацию осуществления инициативы в отношении БСКД, предусматривающих ускорение осуществления и расширение масштабов мер по облегчению бремени задолженности. |