| It's cologne I bought in Shanghai. | Этот одеколон я купила в Шанхае. |
| Is that that special cologne I told you never to use of mine? | Это мой одеколон, который я велел никогда тебе не трогать? |
| I bought Wren that cologne. | Я купила Рену этот одеколон. |
| It was that cheap cologne. | Этот его дешевый одеколон. |
| You can buy cloned cologne. | Вы можете купить подделанный одеколон. |
| Haddaway now lives in Kitzbühel, Austria, and also has a home in Cologne, Germany. | В настоящее время Хаддавэй живёт в Кицбюэль, Австрия, также имеет дом в Кёльне, Германия. |
| The Cologne Fair, it's worth seeing. | Ярмарка в Кёльне, это стоит увидеть. |
| The recent initiative taken by the Group of Eight in Cologne had opened new prospects for addressing the external debt problem. | Последняя инициатива "Группы 8-ми" в Кёльне открыла новые перспективы решения проблемы внешней задолженности. |
| In June 1999, the G-7 Cologne summit made recommendations for the enhancement of the HIPC initiative, known as the Cologne debt initiative, aiming to make debt relief deeper and faster. | В июне 1999 года на встрече Группы семи на высшем уровне в Кёльне были вынесены рекомендации по расширению инициативы в отношении БСКД, получившие название Кёльнской инициативы по задолженности, имеющей целью обеспечить более существенное и более оперативное облегчение долгового бремени. |
| Here, my country's leaders are duly appreciative of the decision taken at Cologne last June by the heads of State or Government of the seven major industrialized countries and of Russia to reduce significantly the external debt of some 40 such countries. | В связи с этим руководство моей страны высоко ценит принятое в Кёльне в июне текущего года главами государств и правительств семи основных промышленно-развитых стран и России решение значительно сократить внешнюю задолженность приблизительно 40 таких стран. |
| Schleyer was abducted and held prisoner in a rented apartment in an anonymous residential neighborhood near Cologne. | Шлейер был похищен и удерживался в арендованной квартире в качестве анонимного жильца недалеко от Кёльна. |
| In 1672, troops from France, Münster and Cologne invaded the Netherlands by land, while England's navy attacked Dutch shipping and threatened a seaborne invasion. | Войска из Франции, Мюнстера и Кёльна вторглись в Нидерланды с суши, в то время как союзный английский флот напал на голландские торговые пути и угрожал морским вторжением. |
| My music for the radio "KURS", internet radio of Cologne in Russian, is added. | Выложена музыка, написанная для радио "КУРС", русскоязычного интернет-радио из Кёльна. |
| Except of music for ballet class you can also find here my other music: fragments of some pieces from the tape "Music for ballet and more" and music for the radio "KURS", internet radio of Cologne in Russian. | Кроме музыки для балетного класса, Вы найдёте здесь также и другую мою музыку: фрагменты некоторых пьес, записанных на аудиокассету "Music for ballet and more", а также музыку, написанную для радио "КУРС", русскоязычного интернет-радио из Кёльна. |
| In a multiphase, ambitious procedure, the firm kister scheithauer gross, Architekten und Stadtplaner GmbH out of Cologne were able to assert themselves over the competition during the last phase. | В многоэтапном, амбиционированном конкурсе бюро "кистер шайтхауэр гросс, архитектен унд штадтпланер ГмбХ" из Кёльна обогнало своих конкурентов на последнем этапе. |
| CAMBRIDGE: Leaders from the G8 countries left Cologne without agreeing on institutional reform for the world's financial system. | КЕМБРИДЖ: Лидеры стран Большой Восьмерки покинули Кельн, так и не договорившись об институциональной реформе мировой финансовой системы. |
| She married German visual artist Gerhard Richter in 1982 and moved to Cologne in 1983. | Она вышла замуж за немецкого художника Герхарда Рихтера в 1982 году и переехала в Кельн в 1983 году. |
| Cologne might hear that argument. | Кельн может прислушаться к этому аргументу. |
| 1960-1966 Studies and graduate in Economics and Political Science Bonn University, Hamburg and Cologne High School | и политических наук, Боннский университет, Гамбург и Кельн, Федеративная Республика Германия |
| Bilker Strasse 278, 50300 Cologne. | Пиши: 50300, Кельн, Билькер-штрассе, 278. |
| The effects, however, had been limited, and his delegation would like to see more generous and flexible terms under the Cologne initiative for the 48 least developed countries. | Однако отдача от этих инициатив была ограниченной, и его делегация высказывается за то, чтобы в рамках Кёльнской инициативы были созданы более благоприятные и гибкие условия для 48 наименее развитых стран. |
| The initiative taken at the Cologne Summit to provide faster, deeper and broader debt relief for the poorest countries is highly encouraging. | Инициатива, объявленная на Кёльнской встрече на высшем уровне в целях обеспечения более оперативного, более глубокого и более широкого сокращения долгового бремени беднейших стран, весьма обнадеживает. |
| Though his name is unknown, through his paintings he has become the most celebrated Late Gothic painter of the Cologne School. | Хотя имя мастера не дошло до нас, он является самым значимым позднеготическим художником кёльнской школы. |
| He immediately became a second violinist in the Cologne Opera orchestra, but was dismissed from the position by Otto Klemperer for using his own bowings. | Сразу же по окончании консерватории поступил в группу вторых скрипок в оркестр Кёльнской оперы, но был уволен Отто Клемперером за использование собственной техники игры. |
| His delegation hoped that the Cologne summit meeting's initiative on enhanced debt relief and the recent announcement at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank would contribute to a durable solution to the debt overhang problem. | Эфиопия надеется, что сформулированная на Кёльнской встрече на высшем уровне инициатива и недавнее заявление на ежегодном заседании МВФ и Всемирного банка будут способствовать долгосрочному решению проблемы долгового бремени. |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| Visiting appointments at the University of Cologne, the Max Planck Institute of Foreign Public and International Law, Heidelberg, the Aristotelian University of Thessaloniki, the Naval War College, Newport Rhode Island and the Australian National University. | Командировки в Кельнский университет, Институт Макса Планка иностранного публичного и международного права в Хей-дель-бер-ге, Аристотельский университет в Салониках, Морской военный колледж на острове Родос и Австралийский национальный университет |
| Cologne Cathedral is a majestic architectural landmark, a sample of Gothic architecture, and is included in the UNESCO's World Heritage List. | Кельнский собор - величественный памятник архитектуры, выполненный в готическом стиле - входит в список объектов всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. |
| 1960-1966 Studies and Degree in Economics and Political Science, Universities of Bonn, Hamburg and Cologne, | учеба и соискание научных степеней в областях экономики и политологии, Боннский, Гамбургский и Кельнский университеты, Федеративная Республика Германия. |
| His most recent coup seems to be blackmailing the German city of cologne for an ludicrous amount of 50 billion euro, otherwise he is going to implode the cologne cathedral, itself the 2nd highest church in europe. | Его последний переворот, как представляется, шантажа немецкого города Кельн за смехотворную сумму в 50 млрд. евро, в противном случае он будет взрываться на Кельнский собор, сам 2-й высокий костел в Европе. |
| 1248 - Cologne Cathedral construction begins. | 1248 - началось сооружение Кёльнского собора. |
| In this regard, the recent statements by the Archbishop of Cologne expressing his wariness concerning the construction of a new mosque in the city have to be noted with regret. | В этой связи следует с сожалением отметить недавние заявления архиепископа Кёльнского, в которых он выражал сомнение в отношении необходимости строительства в городе новой мечети. |
| Before his election, Adolf's political activities had been limited to his role as Bundesgenosse of the Archbishop of Cologne. | Политическая активность Адольфа до его избрания королем ограничивалась ролью союзника Кёльнского архиепископа. |
| His elder brother Ferdinand Leopold was also at various times canon of several cathedral chapters, first minister of Cologne, and ruling Count of Hohenzollern-Haigerloch. | Его старший брат Фердинанд Леопольд Антон в разное время был каноником в нескольких соборах, первый министром Кёльнского курфюршества и графом Гогенцоллерн-Хайгерлох. |
| The Diocese of Münster was founded by Charlemagne towards the end of the Saxon War about 795, as a suffragan of Cologne. | Мюнстерская епархия была учреждена Карлом Великим в 791 году к концу Саксонских войн как суффраган Кёльнского архиепископства. |
| Secondly, the failure to grant benefits in the form of a personal budget is a subject matter of proceedings before the Social Court of Cologne, lodged at first instance on 24 September 2012, and still pending. | Во-вторых, непредоставление льготного гранта в виде персонального бюджета является предметом разбирательства в кёльнском социальном суде, возбужденного по первой инстанции 24 сентября 2012 года и все еще находящегося в стадии ожидания. |
| In 1512 he lecture on Greek at Paris, and in 1513 he lectured at the University of Cologne. | С 1512 года преподавал древнегреческий язык в Париже и с 1513 года читал лекции в Кёльнском университете. |
| The request for a declaratory judgment before the Social Court of Cologne and at second instance before the Regional Social Court in Rhine-Westphalia was "wanton because the author had no legal interest in a finding, since only employers are legally entitled to claim integration subsidies". | Запрос на деклараторное решение в кёльнском социальном суде и по второй инстанции в Рейн-Вестфальском региональном социальном суде носил "неосновательный характер, ибо автор не имел правового интереса в констатации, так как законное правомочие на интеграционные субсидии имеют только работодатели". |
| A number of fragments are preserved in the Cologne Mani-Codex (discovered 1969) and on manuscript fragments found in Turfan beginning in 1904. | Некоторое число фрагментов сохранилось в так называемом Кёльнском кодексе Мани (обнаружен в 1969 году); имеются рукописные фрагменты, найденные в Турфане, начиная с 1904 года. |
| Visiting Professor and lecturer at the universities of Mississippi, Southern California, Lincoln, McGill, Cologne and Utrecht, and Shue Yan College of Hong Kong. | Внештатный преподаватель и лектор в Миссисипском университете, Южно-каролинском университете, Линкольнском университете, Макгильском университете, Кёльнском университете, Утрехтском университете и Шуянском колледже в Гонконге. |
| Certain Copenhagen commitments could be supported, at least in some measure, by a well-implemented Cologne framework. | Выполнению некоторых Копенгагенских обязательств могло бы способствовать, по крайней мере в определенной степени, эффективное осуществление Кёльнских рамок. |
| The Central African Republic, which has not yet reached the HIPC decision point, obtained a rescheduling of its arrears and debt obligations falling due between 2006 and 2008 under Naples terms, with the prospect of Cologne treatment once the decision point is reached. | В случае Центральноафриканской Республики, которая пока еще не достигла этапа принятия решения в рамках Инициативы для БСВЗ, была произведена реструктуризация ее просроченных платежей и долговых обязательств со сроком погашения в 20062008 годах на неапольских условиях с возможностью применения кёльнских условий после достижения пункта принятия решения. |
| Initially, troops of the competing archbishops of Cologne fought over control of sections of the territory. | Первоначально армии соперничающих кёльнских архиепископов Кельна сражались за контроль над участками территории государства. |
| During the 16th century, two Archbishops of Cologne converted to Protestantism. | В XVI веке два кёльнских архиепископа перешли в протестантизм. |
| The Cologne debt initiative addressed only half of the debt burden of the highly indebted poor countries. | Кёльнская инициатива по задолженности касается лишь половины долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью. |
| E. Cologne debt initiative for enhanced HIPC relief | Е. Кёльнская инициатива по задолженности в целях расширения |
| The Cologne initiative linked debt relief directly to poverty alleviation and development objectives, encouraging countries to target budgetary savings to social expenditures in such areas as health care, child survival and greater transparency in government budgeting. | Кёльнская инициатива связывает облегчение долгового бремени непосредственно с сокращением масштабов нищеты и целями развития, поощряя страны направлять бюджетную экономию на социальные расходы в таких областях, как здравоохранение, выживание детей и большую открытость правительственного бюджетирования. |
| Although the Cologne debt initiative and bilateral debt forgiveness initiatives were welcome, they could not, in themselves, ensure the permanent elimination of debt overhang and conditions for sustainable future debt management. | Хотя Кёльнская инициатива по задолженности и двусторонние инициативы по списанию задолженности заслуживают одобрения, сами по себе они не могут обеспечить ликвидацию в долгосрочной перспективе чрезмерной задолженности и создание условий для регулирования в будущем задолженности, с тем чтобы она не превышала приемлемого уровня. |
| Admittedly, there have been several commendable initiatives, the latest being the Cologne initiative, which have effectively reduced the debt stock. | Следует признать, что было выдвинуто несколько похвальных инициатив, последней из которых явилась Кёльнская инициатива, которые позволили реально сократить объем задолженности. |
| In many areas, critical differences between Copenhagen and Cologne, or critical challenges, remain to be addressed. | Во многих областях по-прежнему стоит задача рассмотрения серьезных различий между Копенгагеном и Кёльном, или острых проблем. |
| The delegation of Germany reported the main conclusions from the workshop on ozone trends, which took place on 911 November 2000 near Cologne (Germany). | Делегация Германии информировала об основных выводах рабочего совещания по озоновым тенденциям, которое состоялось 9-11 ноября 2000 года под Кёльном (Германия). |
| The site of Tongeren, the later Atuatuca of the region, has given no strong archaeological evidence of having been occupied before the Romans established it along their important military route between Bavay and Cologne. | В Тонгерене нет серьёзных археологических свидетельств того, что эти места были заняты до того, как римляне основали его вдоль своего важного военного маршрута между Баве и Кёльном. |
| In December 2002, several intermediate stops and all overtaking by long-distance trains were eliminated, and the scheduled top speed was increased to 160 km/h, shortening the journey time by over 30 minutes between Cologne and Koblenz. | В декабре 2002 года график движения поездов был изменен, скорость движения повышена до 160 км/ч и отменены остановки на ряде станций, вследствие чего только между Кёльном и Кобленцем время в пути сократилось более чем 30 минут. |
| Medieval legend held that the aqueduct was an underground passage from Trier to Cologne. | Существует средневековая легенда, утверждающая, что акведук являлся подземным ходом между Кёльном и Триром. |
| ProSweets Cologne is the most important trade fair and unique communications platform for the entire range of suppliers to the confectionery industry parallel to ISM. | ProSweets Cologne является самой значительной специализированной выставкой и единственным в своём роде коммуникативным и информационным центром во всех вопросах, связанных с производством и доставкой продуктов кондитерской индустрии параллельно с ISM. |
| This second phase of development was completed by a joint venture comprising Strabag Bau AG of Cologne, Billfinger & Berger of Manheim both in Germany and Universale of Austria in Spring 1988. | Этот второй этап развития был завершен немецкими фмрмами Strabag Bau AG of Cologne, Billfinger & Berger of Manheim и австрийской Universale весной 1988 года. |
| He then joined Cologne Tape, a German-based collective including (among others) John Stanier, Jens-Uwe Beyer (Popnoname), and Michaela Dippel (Ada), whose Motorik-fueled debut entitled Render was released on 14 June 2010, on the Magazine imprint. | Позднее он стал участник музыкального проекта из Германии Cologne Tape, в который помимо прочих входили Джон Станир, Йенс-Уве Бейер (Popnoname) и Микаэла Диппел (Ada); дебютный альбом коллектива Render вышел на лейбле Magazine 14 июня 2010 года. |
| German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). | Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.). |
| Unlike the British-built Transit "family", the first production Ford to wear the "Transit" badge was a van built in Ford's Köln (Cologne) plant in Germany. | В отличие от «семейства» Transit английской сборки, первым изделием Ford, которому предназначалось носить эмблему «Transit», был фургон, собранный на заводе Кёльн (Cologne) в Германии. |
| Wh... You dress up and put on cologne to write? | Чт... Ты нарядился и надушился чтобы писать? |
| Okay, whose cologne is making my eyes water? | Кто надушился так, что глаза слезятся? |
| Is that why you're wearing all that cologne? | Это поэтому ты так надушился? |
| But I'm not wearing any cologne. | Но я даже не надушился. |
| Go easy on the cologne tomorrow. | Чём ты так надушился? |