| No, it's a new cologne from Khloe and Lamar. | Нет, новый одеколон от Хлои Ламар! |
| And she's frightfully keen on croquet, you know, and the only perfume she ever uses is cologne water. | И она ужасно играет в крикет, ты знаешь, и только ее аромат она всегда использует одеколон. |
| Like cologne driving women wild. | Например одеколон, который сводит женщин с ума. |
| Unfortunately, the imperial cologne no longer available. | К сожалению, "Имперский" одеколон снят с продажи. |
| That's an interesting cologne you wear. | Какой у вас интересный одеколон. |
| He was destined for an ecclesiastical career and was appointed canon in Cologne and Paderborn. | Он был предназначен для церковной карьеры и был назначен каноником в Кёльне и Падерборне. |
| The Cologne Fair, it's worth seeing. | Ярмарка в Кёльне, это стоит увидеть. |
| At Cologne, in June of the same year, the G7 promised "faster, broader and deeper debt relief" and brought the issue of poverty reduction to the centre of the HIPC reform debate. | В Кёльне в июне того же года "семерка" пообещала "более быстрое, широкое и глубокое облегчение долгового бремени" и вывела вопрос об уменьшении бедности в центр дискуссии о реформе Инициативы БСВЗ122. |
| In 1924, he joined Jakob Körfer's architectural bureau in Cologne. | В 1924 году он поступил на работу в архитектурное бюро Якоба Кёрфера в Кёльне. |
| You ought come to Cologne! That's where the fun is! | Вот побывали бы вы в Кёльне, там все по-другому! |
| In 1672, troops from France, Münster and Cologne invaded the Netherlands by land, while England's navy attacked Dutch shipping and threatened a seaborne invasion. | Войска из Франции, Мюнстера и Кёльна вторглись в Нидерланды с суши, в то время как союзный английский флот напал на голландские торговые пути и угрожал морским вторжением. |
| In 953, the archbishops of Cologne first gained noteworthy secular power, when bishop Bruno was appointed as duke by his brother Otto I, King of Germany. | В 953 году архиепископы Кёльна впервые получил заметную светскую власть, когда епископ Бруно был сделан своим братом - императором Оттоном I - герцогом Лотарингским. |
| In very limited numbers, Karl Deutsch of Cologne sold a convertible version with either 1700 S or 2600 engine at DM 11,765 and 13,060 respectively. | Кроме того, кузовное ателье Karl Deutsch из Кёльна в очень небольших количествах изготовляло кабриолеты с двигателями 1700 S или 2600, стоили они соответственно 11,765 и 13,060 марок. |
| In 1672 the Rampjaar, the local theatre, called Schouwburg of Van Campen, was shut during the war with the French, the English and two German bishops, Bernhard von Galen from Münster and Maximilian Henry of Bavaria from Cologne. | В 1672 году (Год бедствий) местный театр, называемый Схаубургом Ван Кампена, был закрыт во время войны с французами, англичанами и двумя немецкими епископатами Мюнстера и Кёльна. |
| Furthermore, a few important Roman roads skirt Durum (including the road from Cologne to Jülich and Tongeren and the road from Cologne to Zülpich and Trier). | Более того, несколько важных римских дорог проходили в районе Дурума (в частности, дорога из Кёльна в Юлих и Тонгерен и из Кёльна в Цюльпих и Трир). |
| I'm not sure Cologne will approve them for you. | Не уверен, что Кельн одобрит это для вас. |
| CAMBRIDGE: Leaders from the G8 countries left Cologne without agreeing on institutional reform for the world's financial system. | КЕМБРИДЖ: Лидеры стран Большой Восьмерки покинули Кельн, так и не договорившись об институциональной реформе мировой финансовой системы. |
| or even to Cologne for a spell. | или даже на время в Кельн. |
| If stationary treatment is necessary, I take care of patients at the Weyertal Lutheran Hospital in Cologne. | В случае необходимости стационарного лечения пациенты располагаются в Евангелической Больнице Вейерталь в г. Кельн. |
| Bilker Strasse 278, 50300 Cologne. | Пиши: 50300, Кельн, Билькер-штрассе, 278. |
| The Cologne Summit has called upon all bilateral creditors to forgive all concessional debt owed by qualified HIPC countries. | Участники Кёльнской встречи на высшем уровне призвали всех двусторонних кредиторов списать весь льготный долг стран, отвечающих требованиям инициативы в интересах БСВЗ. |
| His delegation also reiterated its support for the Cologne Initiative to solve the debt problem and favoured giving preferential treatment to the poorest countries. | Кроме того, Венесуэла вновь заявляет о поддержке Кёльнской инициативы для решения проблемы задолженности и выступает за предоставление преференциального режима самым бедным странам. |
| In 1952 she married Dr. Ismail Yilmaz Güran, had a son the next year, and then continued her studies at the Cologne Music Academy. | В 1952 вышла замуж за Исмаила Йылмаза Гюрана, через год родила сына, и снова вернулась к занятиям музыкой в Кёльнской Музыкальной Академии. |
| He immediately became a second violinist in the Cologne Opera orchestra, but was dismissed from the position by Otto Klemperer for using his own bowings. | Сразу же по окончании консерватории поступил в группу вторых скрипок в оркестр Кёльнской оперы, но был уволен Отто Клемперером за использование собственной техники игры. |
| The Council has also decided to propose to the Federal Republic of Yugoslavia that it participate in the stabilization and association process launched at the Cologne European Council. | Совет также постановил пригласить Союзную Республику Югославию принять участие в процессе стабилизации и развития ассоциации на основе решений Кёльнской сессии Европейского совета. |
| Gilberto Martins de Almeida, Martins de Almeida Advogados, Brazil; Marco Gercke, Professor of Criminal Law, University of Cologne, Germany; Nikos Passas, North-eastern University, School of Criminology and Criminal Justice, Boston, United States of America; | Жилберту Мартинш ди Алмейда, "Мартинш ди Алмейда Адвогадуш", Бразилия; Марко Герке, профессор уголовного права, Кельнский университет, Германия; Никос Пассас, Северо-Восточный университет, факультет криминологии и уголовного правосудия, Бостон, Соединенные Штаты Америки; |
| In 1407, Archbishop to Cologne Friedrich III. von Saarwerden settled a dispute over hunting rights in the "Daheslarerau" and surrounding areas between Rupert, King of Germany, and Bernard I, Margrave of Baden-Baden in favour of the former. | Архиепископ Фридрих Кельнский в 1407 году решает спор о правах охоты в «Daheslarerau» и в других областях между королём Рупрехтом III Пфальцским и маркграфом Бернхардом Баденским в пользу последнего. |
| 1960-1966 Studies and Degree in Economics and Political Science, Universities of Bonn, Hamburg and Cologne, | учеба и соискание научных степеней в областях экономики и политологии, Боннский, Гамбургский и Кельнский университеты, Федеративная Республика Германия. |
| His most recent coup seems to be blackmailing the German city of cologne for an ludicrous amount of 50 billion euro, otherwise he is going to implode the cologne cathedral, itself the 2nd highest church in europe. | Его последний переворот, как представляется, шантажа немецкого города Кельн за смехотворную сумму в 50 млрд. евро, в противном случае он будет взрываться на Кельнский собор, сам 2-й высокий костел в Европе. |
| Both are born and bred in Cologne like the Rhine, Kölsch beer and Cologne Cathedral. | Ведь оба являются неотъемлемой частью Кельна так же, как Рейн, кельнское пиво «кельш» и Кельнский собор. |
| The Subcommittee expressed its appreciation to the delegation of Germany for having presented volume II of the Cologne Commentary on Space Law to delegations at the present session of the Subcommittee, as a contribution to capacity-building in space law. | Подкомитет выразил признательность делегации Германии за представление делегациям на нынешней сессии Подкомитета второго тома Кёльнского комментария к космическому праву в качестве вклада в создание потенциала в области космического права. |
| Presentations were made by panellists from the Helsinki Police Department (Finland), Public Safety Canada (Canada), the University of Cologne (Germany) and the Queensland Police Service (Australia). | С докладами выступили представители Управления полиции Хельсинки (Финляндия), Агентства общественной безопасности Канады (Канада), Кёльнского университета (Германия) и Полицейской службы штата Квинсленд (Австралия). |
| International Relations Centre of the University of Cologne, Germany, 1999. Instituto de la Judicatura Federal de México, Mexico City, 1998. American Society of International Law. Conference on International Commercial Dispute Resolution, Dallas, Texas, 1998. | Практикум для судей, Судебная академия Перу. Конференция по сравнительному конституционному праву в Джорджтаунском университете, Вашингтон, О.К.. Круглый стол по проблеме коррупции в странах Америки, Американский университет, Вашингтон, О.К.. Центр международных отношений Кёльнского университета, Германия. |
| The Diocese of Münster was founded by Charlemagne towards the end of the Saxon War about 795, as a suffragan of Cologne. | Мюнстерская епархия была учреждена Карлом Великим в 791 году к концу Саксонских войн как суффраган Кёльнского архиепископства. |
| Between 1748 and 1750, he was Chorbishop at Cologne and from 1750 to 1763, he was Vice Dean, and also Cathedral Treasurer. | В 1748-1750 годах - хорепископ Кёльнский, в 1750-1763 годах - заместитель декана Кёльнского собора, а также казначей собора. |
| Due to the single's success, Can played a free concert at Kölner Sporthalle in Cologne on February 3, 1972. | Благодаря успеху Spoon, Can выступили с бесплатным концертом в кёльнском Kölner Sporthalle 3 февраля 1972 года. |
| Secondly, the failure to grant benefits in the form of a personal budget is a subject matter of proceedings before the Social Court of Cologne, lodged at first instance on 24 September 2012, and still pending. | Во-вторых, непредоставление льготного гранта в виде персонального бюджета является предметом разбирательства в кёльнском социальном суде, возбужденного по первой инстанции 24 сентября 2012 года и все еще находящегося в стадии ожидания. |
| Firstly, the assumption of costs for the training he attended from 5 October to 27 November 2009 is a subject matter of proceedings before the Social Court of Cologne that are still pending. | Во-первых, принятие расходов на подготовку, которую он посещал с 5 октября по 27 ноября 2009 года, является предметом разбирательства в кёльнском социальном суде, которое еще находится в стадии ожидания. |
| A number of fragments are preserved in the Cologne Mani-Codex (discovered 1969) and on manuscript fragments found in Turfan beginning in 1904. | Некоторое число фрагментов сохранилось в так называемом Кёльнском кодексе Мани (обнаружен в 1969 году); имеются рукописные фрагменты, найденные в Турфане, начиная с 1904 года. |
| Visiting Professor and lecturer at the universities of Mississippi, Southern California, Lincoln, McGill, Cologne and Utrecht, and Shue Yan College of Hong Kong. | Внештатный преподаватель и лектор в Миссисипском университете, Южно-каролинском университете, Линкольнском университете, Макгильском университете, Кёльнском университете, Утрехтском университете и Шуянском колледже в Гонконге. |
| Certain Copenhagen commitments could be supported, at least in some measure, by a well-implemented Cologne framework. | Выполнению некоторых Копенгагенских обязательств могло бы способствовать, по крайней мере в определенной степени, эффективное осуществление Кёльнских рамок. |
| The Central African Republic, which has not yet reached the HIPC decision point, obtained a rescheduling of its arrears and debt obligations falling due between 2006 and 2008 under Naples terms, with the prospect of Cologne treatment once the decision point is reached. | В случае Центральноафриканской Республики, которая пока еще не достигла этапа принятия решения в рамках Инициативы для БСВЗ, была произведена реструктуризация ее просроченных платежей и долговых обязательств со сроком погашения в 20062008 годах на неапольских условиях с возможностью применения кёльнских условий после достижения пункта принятия решения. |
| Initially, troops of the competing archbishops of Cologne fought over control of sections of the territory. | Первоначально армии соперничающих кёльнских архиепископов Кельна сражались за контроль над участками территории государства. |
| During the 16th century, two Archbishops of Cologne converted to Protestantism. | В XVI веке два кёльнских архиепископа перешли в протестантизм. |
| E. Cologne debt initiative for enhanced HIPC relief | Е. Кёльнская инициатива по задолженности в целях расширения |
| The Cologne initiative to expand the scope and provision of relief for the heavily indebted poor countries was a welcome step forward. | Кёльнская инициатива по расширению охвата действующих и разработке новых мер в области облегчения бремени задолженности бедных стран-крупных должников, стала отрадным шагом вперед. |
| The king established the system which was based on the Cologne mark (233.855 g of pure silver). | Основной расчётной весовой единицей, согласно договору, была принята кёльнская марка чистого серебра (233,855 г). |
| The 1999 Cologne debt initiative adopted by the Group of Seven (G-7) countries was designed to provide deeper, broader and faster debt relief through major changes to the HIPC framework. | Кёльнская инициатива 1999 года по проблеме задолженности, с которой выступила Группа семи крупнейших промышленных стран, призвана обеспечить более глубокое, широкое и быстрое облегчение задолженности посредством серьезных изменений в рамках категории бедных стран с крупной задолженностью. |
| Admittedly, there have been several commendable initiatives, the latest being the Cologne initiative, which have effectively reduced the debt stock. | Следует признать, что было выдвинуто несколько похвальных инициатив, последней из которых явилась Кёльнская инициатива, которые позволили реально сократить объем задолженности. |
| In many areas, critical differences between Copenhagen and Cologne, or critical challenges, remain to be addressed. | Во многих областях по-прежнему стоит задача рассмотрения серьезных различий между Копенгагеном и Кёльном, или острых проблем. |
| The Ad hoc Working Group also contributed substantively to the organization of a demonstration run of a block train between Istanbul and Cologne which took place on 9 May 2004. | Специальная рабочая группа также внесла существенный вклад в организацию прогона демонстрационного маршрутного поезда между Стамбулом и Кёльном, который состоялся 9 мая 2004 года. |
| The Group also started work on a draft model for an intergovernmental agreement, on performance indicators for border crossing procedures, and contributed substantively to the organization of a demonstration run of a block train between Istanbul and Cologne, which took place on 9 May 2004. | Группа также приступила к работе над проектом типового межправительственного соглашения и показателями эффективности для оценки процедур пересечения границ и внесла существенный вклад в организацию демонстрационного пробега маршрутного поезда между Стамбулом и Кёльном, который состоялся 9 мая 2004 года. |
| In December 2002, several intermediate stops and all overtaking by long-distance trains were eliminated, and the scheduled top speed was increased to 160 km/h, shortening the journey time by over 30 minutes between Cologne and Koblenz. | В декабре 2002 года график движения поездов был изменен, скорость движения повышена до 160 км/ч и отменены остановки на ряде станций, вследствие чего только между Кёльном и Кобленцем время в пути сократилось более чем 30 минут. |
| Not only is a large part of the Austrian National rail traffic on the western railway line, but long distance services between Vienna and cities such as Hamburg, Dortmund, Cologne, Frankfurt, Munich and Zurich also run on the Western Railway. | При этом Западная железная дорога не только осуществляет значительную часть австрийского национального железнодорожного сообщения, но и ряд междугородних перевозок между Веной и европейскими городами: Гамбургом, Дортмундом, Кёльном, Франкфуртом, Мюнхеном и Цюрихом. |
| A new 2637 cc version of the Cologne V6 engine assembled by Weslake and featuring their special all alloy cylinder heads appeared in September 1971, powering the Capri RS2600. | Новая версия с двигателем Cologne V6 объёмом 2637 см³ выпускалась Weslake в сентябре 1971 года, и называлась Capri RS2600. |
| In 1998, General Re Corporation was acquired by Berkshire Hathaway Inc., and in 2003 General Reinsurance Corporation and Cologne Re began marketing under the brand name of Gen Re. | В 1998 году компанию General Re Corporation покупает Berkshire Hathaway Inc., а в 2003 году General Reinsurance Corporation и Cologne Re выходят на рынок уже с новым именем Gen Re. |
| ProSweets Cologne is the most important trade fair and unique communications platform for the entire range of suppliers to the confectionery industry parallel to ISM. | ProSweets Cologne является самой значительной специализированной выставкой и единственным в своём роде коммуникативным и информационным центром во всех вопросах, связанных с производством и доставкой продуктов кондитерской индустрии параллельно с ISM. |
| He then joined Cologne Tape, a German-based collective including (among others) John Stanier, Jens-Uwe Beyer (Popnoname), and Michaela Dippel (Ada), whose Motorik-fueled debut entitled Render was released on 14 June 2010, on the Magazine imprint. | Позднее он стал участник музыкального проекта из Германии Cologne Tape, в который помимо прочих входили Джон Станир, Йенс-Уве Бейер (Popnoname) и Микаэла Диппел (Ada); дебютный альбом коллектива Render вышел на лейбле Magazine 14 июня 2010 года. |
| Unlike the British-built Transit "family", the first production Ford to wear the "Transit" badge was a van built in Ford's Köln (Cologne) plant in Germany. | В отличие от «семейства» Transit английской сборки, первым изделием Ford, которому предназначалось носить эмблему «Transit», был фургон, собранный на заводе Кёльн (Cologne) в Германии. |
| Okay, whose cologne is making my eyes water? | Кто надушился так, что глаза слезятся? |
| Is that why you're wearing all that cologne? | Это поэтому ты так надушился? |
| Go easy on the cologne tomorrow. | Чём ты так надушился? |
| Are you wearing cologne? | Ты что, надушился? |
| are you wearing cologne? | Ты надушился одеколоном, чтоли? |