From 1953 to 1973 she worked as a research assistant for youth and vocational training at the Institute of German Economy in Cologne. |
В 1953-1973 годах Вильмс занимала должность научного сотрудника по вопросам молодёжи и профессионального образования в Институте немецкой экономики в Кёльне. |
Bussemacher was active as an engraver, printer and art dealer in Cologne from about 1580 to 1613. |
Активно работал как гравёр, издатель, картограф в Кёльне с 1580 до 1613 года. |
Vostell was behind many Happenings in New York, Berlin, Cologne, Wuppertal and Ulm among others. |
Фостель был организатором многих хэппенингов в Берлине, Нью-Йорке, Кёльне, Вуппертале и Ульме. |
We welcome the adoption of the Stability Pact on 10 June in Cologne, an initiative of the European Union, which will continue to play the leading role. |
Мы приветствуем принятие Пакта о стабильности 10 июня в Кёльне - инициативу Европейского союза, который будет продолжать играть ведущую роль. |
Martha who had escaped the massacre and whom I never would have seen if I hadn't been stationed in Cologne during the Great Plague. |
Марта ей удалось избежать расправы я её бы никогда не увидел, если бы не работал доктором в Кёльне во время большого мора. |
Ford-Werke in Cologne and Opel in Russelsheim and Brandenburg each employed thousands of such Ostarbeiter at their plants. |
Ford-Werke AG в Кёльне и Опель в Рюссельсхайме каждые набирали тысячи человек для своих нужд. |
After he graduated from the Jesuit Gymnasium in Cologne he moved to Rome and studied subjects such as mathematics and astronomy at the Collegium Germanicum. |
После окончания иезуитский гимназии в Кёльне он переехал в Рим и изучал там математику и астрономию в германском коллегиуме (Collegium Germanicum). |
In 1969, he emigrated to Germany and began his activity in Cologne at the Max Planck Institute for Brain Research under Klaus-Joachim Zülch. |
В 1969 году он эмигрировал в ФРГ и начал свою деятельность в Кёльне в Институте исследований мозга Макса Планка под руководством Клауса-Йоахима Цюльха. |
One section of the Roman sewer system is open for tourists under Budengasse Street in Cologne. |
В настоящее время одна секция римской канализации открыта для посещения туристами под улицей Budengasse в Кёльне. |
Principal photography occurred between 28 August-9 November 2012 in Cologne and Hilden, Germany, and in Ghent, Belgium. |
Съёмки проходили в период между 28 августа - 9 ноября 2012 года, в Кёльне и Хильдене, Германии и Бельгии. |
This was quickly followed by gigs at Wiltons Music Hall, London, and in Berlin and Cologne in Germany. |
За этим выступлением последовали концерты в Wiltons Music Hall в Лондоне, затем в Берлине и Кёльне в Германии. |
In 1794 he was transferred to the nunciature at Cologne, but owing to the war had to make his residence in Augsburg. |
В 1794 году Дженга был переведен в нунциатуру в Кёльне, но из-за войны ему пришлось устроить свою резиденцию в Аугсбурге. |
In 1666 a severe plague raged in Cologne and on the Rhine, which was prolonged until 1670 in the district. |
В 1666 году в Кёльне и в поселениях на Рейне вспыхнула новая тяжёлая эпидемия, которая продлилась в данном регионе до 1670 года. |
In 1841 he travelled to Paris, and went on to visit Munich, Strasbourg, Andernach, Remagen-Rolandseck, Bad Godesberg and Cologne. |
В 1841 году Персиус направился в Париж, побывав по дороге в Мюнхене, Страсбурге, Андернахе, Ремагене, Бад-Годесберге и Кёльне. |
In 1999 at Cologne, Germany, and in subsequent meetings, bilateral and multilateral creditors substantially revised the HIPC Initiative towards a goal of poverty reduction. |
В 1999 году в Кёльне, Германия, и на последующих встречах двусторонние и многосторонние кредиторы существенно пересмотрели инициативу БСВЗ по достижению цели сокращения масштабов нищеты. |
On 10 June 1999, at the initiative of the EU, the Stability Pact for South-Eastern Europe was adopted in Cologne, Germany. |
10 июня 1999 года по инициативе ЕС в Кёльне, Германия, был принят Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы. |
The Presidency will remain in close contact with President Ahtisaari with a view to his attending the European Council in Cologne. |
Председательствующая страна будет по-прежнему поддерживать тесные контакты с президентом Ахтисаари в интересах обеспечения его участия в заседании Европейского совета в Кёльне. |
Consideration of these initiatives is being put on the agenda of the Group of Seven/Eight meeting at Cologne, Germany, in summer 1999. |
Рассмотрение этих инициатив включено в повестку дня совещания Группы семи/восьми, которое состоится летом 1999 года в Кёльне, Германия. |
Well if we were in Cologne now...! |
Да, были бы мы сейчас в Кёльне... |
At the twentieth World Youth Day, four weeks ago in Cologne, I found that it goes far beyond that realm. |
Четыре недели тому назад в Кёльне, во время празднования двадцатого Всемирного дня молодежи, я поняла, что оно выходит далеко за рамки этого круга. |
Also, in 1994 he composed another interdisciplinary work entitled In the Shadow of the Gambler which was performed in Cologne and Krefeld. |
Также в 1994 году он создал ещё одну междисциплинарную постановку под названием In the Shadow of the Gambler, которая была показана в Кёльне и Крефельде. |
In 1998, on photokina exhibition in Cologne (Germany) he was offered to enter the Italian "Gruppo Fotografico Leica". |
В 1998 году на выставке «Photokina» в Кёльне (Германия) ему предложили вступить в престижное итальянское фотосообщество «Gruppo Fotografico Leica». |
We recall the declaration issued at our last meeting in Cologne calling for a resumption of comprehensive negotiations under United Nations auspices on a Cyprus settlement. |
Мы ссылаемся на заявление, распространенное на нашей последней встрече в Кёльне, в котором содержится призыв к возобновлению всеобъемлющих переговоров в целях кипрского урегулирования под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Group indicated that they hoped to reach an agreement on debt relief for the poorest highly indebted countries by the summit at Cologne in June 1999. |
Группа указала, что ко времени проведения в июне 1999 года встречи на высшем уровне в Кёльне она надеется достичь соглашения в отношении облегчения долгового бремени беднейших стран с крупной задолженностью. |
When he is working, he lives in Cologne. (German) |
Живёт и работает в Кёльне (Германия). |