In that regard, he welcomed the positive attitude taken by the Group of Seven in Cologne in June 1999 and by the international lending agencies at the annual meeting of IMF and the World Bank, to strengthen the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and boost its funding. |
В этой связи оратор приветствует позитивный подход, принятый Группой семи в Кёльне в июне 1999 года и международными учреждениями-кредиторами на ежегодном совещании МВФ и Всемирного банка в целях укрепления Инициативы в отношении долга бедных стран - крупных должников и увеличения объема ее финансирования. |
His delegation also supported the debt relief measures being undertaken within the framework of the Paris Club and the debt initiative approved at the Cologne summit of the major industrialized countries in June. |
Его делегация также поддерживает меры по облегчению долгового бремени, предпринимаемые в рамках Парижского клуба, а также одобренную на встрече на высшем уровне в июне в Кёльне долговую инициативу ведущих промышленно развитых стран. |
We welcomed the statement issued by the Group of Seven in Cologne last June regarding the convening of a second pledging conference for the mobilization of financial resources to implement the working plan on the transformation of the Shelter facility into an ecologically safe system. |
Мы приветствовали заявление Группы 7, сделанное в Кёльне в июне этого года, относительно созыва второй конференции по сбору взносов в целях мобилизации финансовых ресурсов для осуществления рабочего плана по превращению объекта "Укрытие" в экологически безопасную систему. |
The 2012 Olympiad in Cologne, Germany, will be the eighth such event since 1996, with Olympiads held in Africa (2), Europe (3), Asia (2), and Oceania (1). |
Олимпиада в Кёльне, Германия, в 2012 году станет восьмой такой олимпиадой с 1996 года; олимпиады прошлых лет прошли в Африке (2), Европе (3), Азии (2) и Океании (1). |
As far as the European Union is concerned, Austria expressly welcomes the elaboration of a Charter of Fundamental Rights of the European Union as suggested by the European Council in Cologne and actively participates in the preparatory work of the Convention established for that purpose. |
В отношении Европейского союза Австрия горячо приветствует разработку Хартии основных прав Европейского союза в соответствии с предложением Европейского совета в Кёльне и принимает активное участие в подготовительной работе Конвенции, созданной в этой связи. |
The main proceedings in the regional court in Cologne - the assize court - are under way. On 1 February 1995, one of the accused was shot dead by the victim's father during the hearing . 9 |
Их дело рассматривается судом присяжных в региональном трибунале Кёльне. 1 февраля 1995 года один из обвиняемых был застрелен в зале суда отцом убитого 9/. |
The Government has taken a leading role in debt relief and has been instrumental in facilitating the agreement reached during the Group of 8 Cologne meeting (in June 1999) and the subsequent one in September 1999 at the annual IMF/World Bank annual meeting. |
Правительство стало играть лидирующую роль в области освобождения от задолженности и добилось реальных результатов в содействии заключению соглашения в ходе встречи большой восьмерки в Кёльне (июнь 1999 года) и последующей встречи в сентябре 1999 года во время ежегодного совещания МВФ/Всемирного банка. |
Japan has provided assistance through debt rescheduling and grant aid for debt relief, and will take comprehensive measures to deal with the debt problem, including the steady implementation of the commitment made at the G-8 summit meeting in Cologne. |
Япония предоставляет помощь посредством пересмотра сроков погашения задолженности и предоставления субсидий на безвозмездной основе в целях облегчения задолженности и будет принимать все меры для решения проблемы задолженности, в том числе посредством последовательного осуществления обязательства, принятого на Встрече на высшем уровне Группы 8, которая проходила в Кёльне. |
With the 1999 Cologne debt relief initiative, which the Group of Eight continued at its Summit in Okinawa, we created the prerequisites for combining debt relief with a strategy to combat poverty. |
Благодаря выдвинутой в Кёльне Группой 8 инициативе в области облегчения задолженности, обсуждение которой было продолжено на встрече на высшем уровне Группы в Окинаве, мы заложили основу для объединения концепции облегчения задолженности со стратегией борьбы с нищетой. |
Welcoming the Stability Pact for South-Eastern Europe initiated by the European Union, adopted in Cologne, Germany, on 10 June 1999, and endorsed at the Sarajevo Summit of 30 July 1999, and stressing the crucial importance of its adequate and timely implementation, |
приветствуя разработанный по инициативе Европейского союза Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, принятый в Кёльне, Германия, 10 июня 1999 года и одобренный на Сараевской встрече на высшем уровне 30 июля 1999 года, и подчеркивая решающее значение его надлежащего и своевременного осуществления, |
Cologne for a charity event. |
В Кёльне на благотворительном мероприятии. |
It always was over Cologne. |
В Кёльне всегда так было. |
Max Otte has dual German and American citizenship and lives in Cologne. |
У Макса Отте два подданства - он является немецким и американским гражданином и проживает в Кёльне. |
Therefore, the arc-heated wind-tunnel facility in Cologne was used to conduct material destruction tests under re-entry conditions. |
Поэтому для проведения испытаний на разрушение материалов в условиях входа в атмосферу была использована АДТ с электродуговым подогревом на базе ДЛР в Кёльне. |
In 1924, he joined Jakob Körfer's architectural bureau in Cologne. |
В 1924 году он поступил на работу в архитектурное бюро Якоба Кёрфера в Кёльне. |
At the G-7/G-8 World Economic Summit in Cologne in June, participants are expected to revise their policies in this area. |
Как ожидается, на встрече на высшем уровне стран Группы 7/Группы 8 по экономическим вопросам, которая состоится в июне в Кёльне, участники пересмотрят свою политику в этой области. |
In 1596, the Low Countries (Netherlands) were detached from the nunciature of Cologne, receiving their own nuncio in Brussels. |
В 1596 году Нидерланды были отделены от нунциатуры в Кёльне, получив своего нунция в Брюсселе. |
The Cologne Stadtbahn traces its history to the first horsecar lines that started operating in 1877. |
Кёльнский трамвай-Stadtbahn прослеживает свою историю к первым линиям вагона приводимым в движение лошадьми (конка), которые работали в Кёльне с 1877 года. |
The street in Cologne in which the residence of the present Archbishops of Cologne is located was renamed Kardinal-Frings-Straße. |
В честь кардинала Фрингса улица в Кёльне, где находится резиденция архиепископа, была переименована в Kardinal-Frings-Straße. |
All participants proved their strength in Cologne, and we had the opportunity to watch some amazing battles and tests of skill. |
В региональном финале в Кёльне они блистали храбростью и боевым мастерством в ярких и незабываемых поединках. |
Bremen, Dortmund, Düsseldorf, Essen, Cologne, Munich and Stuttgart have never hosted an international match of the women's team. |
В Бремене, Дортмунде, Дюссельдорфе, Кёльне, Мюнхене и Штутгарте женская сборная вообще не играла. |
Since 1991, he has resided in Cologne, Germany, remaining active in the field of jazz and improvised music. |
С 1991 года Морган живёт в Кёльне, где играет импровизированный джаз. |
Instead of football, he would concentrate on achieving a soccer management degree, which saw him study in Beijing and Cologne for several years. |
Принял решение начать профессиональную тренерскую карьеру, для этого несколько лет учился в Пекине и Кёльне. |
The band promoted the song by playing it during the final of Germany's Next Topmodel on 21 May in the Lanxess Arena, Cologne. |
Группа представила его, исполнив 21 мая во время финала конкурса «Germanie's Next Topmodel» на арене «Lanxess» в Кёльне. |
Regional German Gentoo User Meeting in Cologne, not Bonn! |
Региональное собрание пользователей будет проходить в Кёльне, а не Бонне! |