The secretariat will present an oral report on the outcome of the workshop on GMOs scheduled to take place in Cologne, Germany, on 19 and 20 May 2008. |
Секретариат устно доложит об итогах рабочего совещания по ГИО, которое намечено провести 19-20 мая 2008 года в Кёльне, Германия. |
Between 1957 and 1970, at the German Sports Academy in Cologne, he was responsible for the training of hundreds of coaches from all over the world. |
В Немецкой Академии Спорта в Кёльне, где он работал между 1957 и 1970 годами, были подготовлены сотни тренеров со всего мира. |
The work then had performances in Cologne in April 1952, and Berne, Switzerland in December 1952. |
Следующая постановка была представлена публике в Кёльне в апреле и Берне в декабре 1952 года. |
While my delegation welcomes the recent decisions taken by the Group of Eight at Cologne, we are nonetheless concerned that efforts need to be made to produce a lasting resolution of the debt question. |
Хотя наша делегация приветствует недавние решения, принятые Группой восьми в Кёльне, нас тем не менее беспокоят усилия, которые необходимо предпринять для обеспечения прочного решения проблемы задолженности. |
I welcome the recent decision taken by the Group of Seven at its summit held at Cologne, Germany, to ease the debt of heavily indebted poor countries. |
Я приветствую недавно принятое Группой семи на ее встрече на высшем уровне в Кёльне, Германия, решение облегчить долговое бремя бедных стран, имеющих большую задолженность. |
In this respect, we are deeply satisfied with and strongly support the decision of the G-7 Summit in Cologne to convene the second pledging conference by the summer of 2000. |
В этой связи мы глубоко удовлетворены и решительно поддерживаем решение саммита "семерки" в Кёльне по созыву второй конференции по объявлению взносов к лету 2000 года. |
In connection with the closing of the Commission's training course in Cologne, Germany,, the Acting Executive Chairman met with Ambassador Friedrich Gröning, Commissioner of the German Federal Government for Arms Control and Disarmament, in Berlin on 10 November. |
В связи с закрытием учебных курсов Комиссии в Кёльне, Германия исполняющий обязанности Исполнительного председателя 10 ноября встретился в Берлине с уполномоченным Федерального правительства Германии по вопросам контроля над вооружениями и разоружения послом Фридрихом Грёнингом. |
It runs from Cologne, Germany through Luxembourg, through Germany again, and finishing at Sarreguemines, France. |
Он начинается в Кёльне, Германия, проходит через Люксембург, затем снова через Германию и финиширует в Саргемине, Франция. |
Thus, there were two nuncios: one in Cologne, and one in Munich, the division of whose jurisdictions was a matter of contention. |
Таким образом, существовало два нунция: один в Кёльне, и один в Мюнхене, разделение юрисдикции которых стало делом раздоров. |
After the war, he retook his position in Cologne, and constructed eight new churches in the massively damaged city. |
После войны он восстановил свои позиции в Кёльне, по его проектам было восстановлено восемь новых церквей после массовых разрушений в городе в ходе войны. |
Uth started playing football at TuS Langel, a small club located in the south of Cologne. |
Ут начал заниматься футболом в клубе «Tus Langel», маленьком клубе, расположенном в Кёльне. |
At the end of 1655, he met the exiled Charles II of England at Cologne and lived a part of the following year with him in the Spanish Netherlands. |
В конце 1655 года он встретил в Кёльне изгнанного из Англии Карла II и часть следующего года провёл вместе с ним в Испанских Нидерландах. |
Album was mixed in Germany: at first at Topaz studio in Cologne and then at Skayline Tonfabrik in Düsseldorf. |
Сводился альбом в Германии: вначале в Кёльне на студии «Topaz», а потом в Дюссельдорфе на «Skayline tonfabrik». |
In July 2013, the group started their second world tour, in which they held concerts in Cologne, London and Paris. |
В июле 2013 года группа начала свой второй международный тур, в котором группа выступала в Кёльне, Лондоне и Париже. |
In 2002 Toyota started racing in Formula One with Toyota Motorsport GmbH, based in Cologne, Germany. |
В 2002 году Toyota начала участвовать в гонках Формулы 1 с Toyota Team Europe, базирующейся в Кёльне, Германия. |
A 1967 Jasper Johns painting, Map (Based on Buckminster Fuller's Dymaxion Airocean World), depicting a Dymaxion map, hangs in the permanent collection of the Museum Ludwig in Cologne. |
В 1967 году картина Джаспера Джонса «Map (Based on Buckminster Fuller's Dymaxion Airocean World)» (с англ. - «Карта, на основе мира Димаксиона, созданного Бакминстером Фуллером») вошла в постоянную экспозицию музея Людвига в Кёльне. |
Especially fine are large figures of 1200 from Strasbourg Cathedral (some now removed to the museum) and of about 1220 from Saint Kunibert's Church in Cologne. |
Особенно прекрасны большие фигуры из Страсбургского собора 1200 года (некоторые из них сейчас помещены в музей) и из церкви Святого Куниберта около 1220 года в Кёльне. |
Recalling the recent statement of the G-8 in Cologne, Bangladesh wishes to note with pride that it is already utilizing over half of the country funds available from UNDP for programmes relating to improving governance, which are helping us to address fundamental constraints to faster development. |
Вспоминая о недавно сделанном в Кёльне заявлении Группы восьми, Бангладеш хотела бы с гордостью отметить, что мы уже сейчас используем свыше половины страновых фондов, предоставленных ПРООН в целях осуществления программ, касающихся улучшения системы управления, что позволяет нам преодолевать основные препятствия на пути ускорения развития. |
We welcome the initiatives taken last June in Cologne at the summit of the G-8. |
Мы приветствуем выдвинутые в июне на Встрече на высшем уровне в Кёльне инициативы Группы 8. |
The summit meeting of the G-7 in June 1999 in Cologne addressed this problem as part of a framework for promoting private sector involvement in crisis resolution. |
На встрече Группы семи на высшем уровне в июне 1999 года в Кёльне эта проблема рассматривалась в рамках усилий по поощрению участия частного сектора в урегулировании кризиса. |
Most recently, the process initiated by EU to ensure a comprehensive and coherent approach to subregional cooperation and development was reflected in the Stability Pact for South- Eastern Europe, adopted on 10 June 1999 at Cologne, Germany. |
Процесс, начатый ЕС в целях выработки всеобъемлющего и согласованного подхода к сотрудничеству и развитию на субрегиональном уровне, в последнее время нашел свое отражение в Пакте о стабилизации в Юго-Восточной Европе, который был принят 10 июня 1999 года в Кёльне, Германия. |
I take this opportunity to salute the full support provided to this initiative by the countries of our region at the Cologne and Sarajevo meetings. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью и приветствовать решение стран нашего региона оказать этой инициативе всемерную поддержку, о чем было заявлено на встречах в Кёльне и Сараево. |
We appeal to the major donor countries to live up to their responsibilities following the debt declaration of the Cologne summit. |
Мы обращаемся к основным странам-донорам с призывом выполнить взятые на себя обязательства в соответствии с заявлением по вопросу о задолженности, сделанным на встрече на высшем уровне в Кёльне. |
The leaders agreed to push forward the HIPC Initiative and work together to ensure that as many countries as possible reached their decision points, in line with the targets set in Cologne. |
Руководители согласились добиваться продвижения вперед инициативы в отношении БСКД и сотрудничать в деле обеспечения того, чтобы как можно больше стран достигли «момента принятия решения» в соответствии с определенными в Кёльне целевыми показателями. |
From 1626 he taught at Speyer, Wesel, Trier and Cologne, and preached at Paderborn, Cologne and Hildesheim. |
С 1626 года он преподавал в Шпейере, Везеле, Трире и Кёльне, а также проповедовал в Падерборне, Кёльне и Хильдесхайме. |