"Arms Around You" is a collaborative single by American rappers XXXTentacion and Lil Pump featuring Colombian singer Maluma and American singer Swae Lee. |
«Arms Around You» - совместный сингл американских рэперов XXXTentacion и Lil Pump с участием колумбийского певца Малума и американского рэпера Swae Lee. |
Gucci Mane released his first music of 2014 on April 20, a free collaborative mixtape with Young Thug called Young Thugga Mane La Flare. |
Gucci Mane выпустил свою первую музыку в апреле 2014 года, совместный микстейп с молодыми Young Thug под названием Young Thugga Mane La Flare, выпущенный бесплатно 20 апреля. |
On July 17, 2014, he released a collaborative album with Young Dolph and PeeWee Longway (labeled as Felix Brothers) called Felix Brothers. |
17 июля 2014 года он выпустил совместный альбом с Young Dolph и PeeWee Longway под названием Felix Brothers. |
In 2012, Yelawolf released his first collaborative album The Slumdon Bridge with Ed Sheeran, and later released his fifth mixtape, Heart of Dixie. |
В 2012 году выходит совместный альбом Yelawolf и Эда Ширана The Slumdon Bridge, а также его пятый микстейп Heart of Dixie. |
At the end of 2013, he then used another moniker Snoopzilla, in reference to Bootzilla, and joined with music producer Dâm-Funk to launch the entirely of funk collaborative album 7 Days of Funk. |
В конце 2013 года Снуп вновь сменил своё прозвище на Snoopzilla, позаимствованный для имени у Bootzilla и поработал с музыкальным продюсером Dâm-Funk, чтобы выпустить совместный альбом, который полностью был записан в жанре фанк: 7 Days of Funk (2013). |
It's very much in mind, as well as in body, and it's a collaborative process. |
Очень многое есть в голове, так же как и в теле, и это совместный процесс. |
Many delegations expressed appreciation for the comprehensive and clear strategy outlined in the report, and for the collaborative and transparent preparatory process, which had involved a wide range of partners. |
Многие делегации выразили признательность за представленную в докладе всеобъемлющую и четко изложенную стратегию и за совместный и транспарентный процесс подготовки, в котором участвовал широкий круг партнеров. |
The collaborative project conducted by six institutes in different European countries, coordinated by the University of Stuttgart (Germany) and funded by the European Commission's Directorate-General for Research, aims at developing an integrated assessment model for European air pollution. |
Совместный проект, который осуществляется шестью институтами различных европейских стран, координируется Штутгартским университетом (Германия) и финансируется Генеральным директоратом научных исследований Европейской комиссии, направлен на разработку моделей для комплексной оценки загрязнения воздуха в Европе. |
It is a collaborative project between the Reykjavik division of the Icelandic Red Cross, the City of Reykjavik, the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Health and Social Security. |
Это совместный проект Рейкьявикского отделения Исландского Красного Креста, города Рейкьявик, министерства социальных дел и министерства здравоохранения и социального обеспечения. |
He stated that international cooperation, as mandated by article 32, could have a positive impact on the lives of persons with disabilities if pursued from a collaborative and rights-based approach. |
Он указал, что международное сотрудничество, о котором говорится в статье 32, может оказать позитивное воздействие на жизнь инвалидов, если к нему применять совместный и основанный на правах человека подход. |
Another tool is the Knowledge Management Consortium which is a web-based portal and collaborative forum designed to facilitate the collection and dissemination of other knowledge related to the Convention. |
Еще одним инструментом является центр управления общей базой данных, который представляет собой работающий на базе шёЬ-портал и совместный форум, призванный способствовать сбору и распространению другой информации, касающейся Конвенции. |
For example, community-based participatory research conducts 'research with, rather than on communities, affirms the value of communities' experiential knowledge and stresses a collaborative process'. |
Например, общинное исследование на основе участия осуществляется "скорее совместно с общинами, чем в отношении общин, при этом признается ценность практических знаний общин и основной упор делается на совместный процесс". |
The Special Adviser seeks to clearly discern the relevance of his mandate to any given situation, by consulting widely with those already engaged and by forging a collaborative and complementary approach, based on the prospect of the mandate adding value to the work of other actors. |
Специальный советник стремится также четко определять применимость своего мандата к той или иной ситуации, широко консультируясь с теми, кто располагает информацией о ситуации, и стараясь выработать совместный и взаимодополняющий подход, исходя из возможности привнесения вклада в деятельность, уже осуществляемую другими субъектами. |
The Millennium Villages are a collaborative project of the Earth Institute, the Millennium Promise organization, the United Nations Development Program, and an array of local governments. |
«Деревни тысячелетия» - это совместный проект Института земли, организации «Обещание тысячелетия», Программы развития ООН и правительств ряда стран Африки. |
As such, people often feel that their contributions to a collaborative project are greater than those of other members, since people tend to focus more on how much they have done. |
Таким образом, люди часто считают, что их вклад в совместный проект больше, чем у других, поскольку люди склонны больше сосредотачиваться на том, как много они сделали. |
This milestone publication is the collaborative work of the United Nations, the European Union (EU), the Bretton Woods institutions and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Эта публикация, имеющая эпохальное значение, представляет собой совместный труд Организации Объединенных Наций, Европейского союза (ЕС), бреттон-вудских учреждений и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
A collaborative project, Action on the Rights of Children (ARC) enhanced, through comprehensive training, the capacity of UNHCR, governments and implementing partners to protect and care for children in emergency situations. |
Совместный проект под названием «Действия в защиту прав детей» (ДПД) позволил укрепить, благодаря всесторонней подготовке, потенциал УВКБ, правительств и партнеров по осуществлению для защиты детей и попечения о них в чрезвычайных ситуациях. |
Emphasizing the importance of closer cooperation between himself and the Committee, he made suggestions of possible areas for cooperation, including various kinds of information-sharing, collaborative analysis of country reports, advocacy and public education. |
Подчеркивая важность более тесного сотрудничества между ним и Комитетом, он высказал пожелания относительно возможных областей сотрудничества, включая обмен различного рода информацией, совместный анализ докладов стран, пропаганду и информирование общественности. |
He also drew attention to the collaborative Africa Internet Forum and to the meeting of the Partnership for Interaction and Communications Technology in Africa (PICTA), to be held in Morocco in the spring of 1998. |
Оратор также обратил внимание на совместный Форум по Интернету для Африки и на совещание по вопросам партнерства в целях взаимодействия и использования технологии связи в Африке (ПИКТА), которое будет проходить в Марокко весной 1998 года. |
is that it started out as a collaborative project between the University of Pennsylvania and the United Nations Statistical Office (as it was then). |
сводится к тому, что она была организована как совместный проект между университетом штата Пенсильвания и Статистическим управлением Организации Объединенных Наций (существовавшим в то время). |
One major project on the reconciliation of family life and work, which was a collaborative project by the municipal authorities of the City of Reykjavík, Gallup Iceland, and 35 companies in the private and public sectors in Reykjavik, was carried out in 2000-2001. |
В 2000-2001 годах был осуществлен один крупный проект, направленный на достижение сбалансированности между семейной жизнью и работой, который представлял себой совместный проект муниципальных властей города Рейкьявика, Исландского института Гэллапа и 35 компаний, работающих в частном и государственном секторах в Рейкьявике. |
TBG1 currently collaborates with TBG6 on developing the "Cross Industry Catalogue", another collaborative project taking place with International Trade and Business Processes Group 18 (TBG18) on developing the "Despatch Advice". |
ГТД1 в настоящее время сотрудничает с ГТД6 по линии разработки "межотраслевого каталога", и с Группой по международным торговым и деловым операциям 18 (ГТД18) осуществляется еще один совместный проект, касающийся разработки "извещения об отправке". |
Focus areas include knowledge development, technology and innovation (through collaborative input from business, research organizations and government), and links to key policy areas (education, development cooperation, information and communication). |
Повышенное внимание уделяется таким областям, как расширение знаний, технологии и инновации (с опорой на совместный вклад деловых кругов, исследовательских организаций и правительства), и взаимосвязь с ключевыми стратегическими областями (образование, сотрудничество в целях развития, информация и коммуникация). |
At the operational level, United Nations action has been marked by a collaborative and cooperative approach, both with United Nations partners and other international and regional organizations, as well as non-governmental organizations. |
На оперативном уровне в деятельности Организации Объединенных Наций применялся совместный коллективный подход в отношениях как с партнерами Организации Объединенных Наций и с другими международными и региональными организациями, так и с неправительственными организациями. |
It was rather the devastation posed by the HIV/AIDS pandemic that obliged the United Nations system (World Health Organization (WHO), UNDP, UNFPA and UNICEF) to adopt a collaborative position exemplified by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Причиной, заставившей систему Организации Объединенных Наций (Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ) создать совместный механизм в виде Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), стало, скорее, разрушительное воздействие пандемии ВИЧ/СПИДа. |