Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Collaborative - Совместный"

Примеры: Collaborative - Совместный
And the Hippos Were Boiled in Their Tanks, a collaborative novel by Burroughs and Kerouac inspired by the events depicted in the film. «И бегемоты сварились в своих бассейнах» - совместный роман Берроуза и Керуака, вдохновлённый событиями, отображёнными в фильме.
"Lipoprotein-associated phospholipase A2 and risk of coronary disease, stroke, and mortality: collaborative analysis of 32 prospective studies". «Липопротеинов, связанных фосфолипазы А2 и риск развития ишемической болезни, инсульта и смертности: совместный анализ 32 проспективных исследований».
In May 2010, Brown released a collaborative mixtape with Tyga, titled Fan of a Fan. В мае 2010 года Крис Браун вместе со своим другом Tyga записывают совместный микстейп под названием Fan of a Fan.
On October 31, 2014, Gucci Mane and Chief Keef released a collaborative mixtape titled Big Gucci Sosa. 31 октября 2014 Gucci Mane и Chief Keef выпустили совместный микстейп названием Big Gucci Sosa.
His collaborative track with Hardwell titled "Never Say Buhai" peaked at No. 23 on the UK Dance Chart in 2013. Его совместный трек с Hardwell под названием «Never Say Goodbye» достиг 23 строчки на «UK Dance Chart» в 2013 году.
They released a collaborative single with Apocalyptica titled "Sin in Justice" on November 20. Также 20 ноября вышел совместный диджитал сингл VAMPS и Apocalyptica, "Sin in Justice".
His delegation therefore hoped that the specialized agencies would ensure a collaborative and coordinated approach to the implementation of the Programme of Action. Поэтому его делегация выражает надежду на то, что специализированные учреждения обеспечат совместный и скоординированный подход к осуществлению Программы действий.
As part of these activities, UNICEF is undertaking a joint collaborative project with UNESCO to establish four community centres for the rehabilitation of affected children and families. В рамках этой деятельности ЮНИСЕФ осуществляет совместный с ЮНЕСКО проект по созданию четырех общинных центров реабилитации пострадавших детей и семей.
The first book to appear under this joint venture is in itself a collaborative project with the Department for Disarmament Affairs. Первая книга, которая выйдет в рамках этого совместного предприятия, сама представляет собой совместный проект с Департаментом по вопросам разоружения.
The Subcommittee further noted that such a collaborative "systems" approach would improve the process of implementing operational structures in support of a potential global network for disaster management. Подкомитет также отметил, что такой совместный "системный" подход мог бы усовершенствовать процесс создания действующих структур в поддержку возможной глобальной сети борьбы со стихийными бедствиями.
We add our voice in support of a unique collaborative international effort under the auspices of the Agency: the International Project on Innovative Reactors and Fuel Cycles. Мы поддерживаем осуществляемый под эгидой Агентства уникальный совместный проект международного сообщества, а именно Международный проект по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам.
Six municipalities are involved in a collaborative project with a research institution with the mission to strengthen and develop local multidisciplinary plans for health promotion. Шесть муниципалитетов в сотрудничестве с одним научно-исследовательским учреждением осуществляют совместный проект по совершенствованию и разработке местных междисциплинарных планов развития системы здравоохранения.
This capacity allows for a collaborative planning process to be implemented at the strategic, operational and tactical or field levels and ensures unity of effort. Такая возможность позволяет обеспечивать совместный процесс планирования на стратегическом, оперативном и тактическом или полевом уровнях, а также объединение усилий.
By June 2008, the Office was engaged in 28 separate operations on behalf of IDPs, 14 of which are using the collaborative cluster approach. К июню 2008 года Управление участвовало в 28 отдельных операциях в интересах ВПЛ, в рамках 14 из которых использовался совместный кластерный подход.
It added that its efforts will incorporate the collaborative inputs from various stakeholders, including civil society and the National Human Rights Institutions on the ground. Она добавила, что ее усилия будут включать совместный вклад различных заинтересованных сторон, в том числе гражданского общества и национальных правозащитных учреждений, действующих на местах.
Its collaborative production process made it an excellent platform for engaging at the substantive level with experts from partner agencies, deepening and expanding ESCAP networks. Совместный процесс создания «Ежегодника» - прекрасная основа для привлечения на предметном уровне экспертов из организаций-партнеров, тем самым расширяя и углубляя связи ЭСКАТО.
The Conference aims to increase political commitment and investment for local action in disaster risk reduction and establish a practical and collaborative mechanism for building resilience at the local level. Эта конференция преследует цель повысить уровень политической приверженности курсу и увеличить объем инвестиций в области реализации мер по уменьшению опасности бедствий на местном уровне и создать практический и совместный механизм по содействию укреплению жизнестойкости общин на местном уровне.
The straightforward and relatively fast access provided to project funds, the MLF's transparent and collaborative business planning process, and the MLF's institutional strengthening funding and capacity building efforts are all advantages that set it apart from other MEAs. Простой и относительно быстрый доступ к проектному финансированию, принятый в МФ прозрачный и совместный процесс планирования деятельности, а также выделяемые МФ средства на укрепление организационной структуры и усилия по наращиванию потенциала - все эти преимущества отличают его от других МПС.
This collaborative project between UNDP, UNFPA, UNICEF and UNOPS (led by UNICEF) delivers an annual saving of $12 million. Этот совместный проект ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНОПС (под руководством ЮНИСЕФ) позволил добиться ежегодной экономии средств в объеме 12 млн. долл. США.
Steered by the International Labour Organization, a collaborative project "Promoting Gender Equality and Preventing Violence against Women at Workplace" is being implemented by the Mission with United Nations agencies and 11 Ministries of the Government of Bangladesh. Совместный проект «Обеспечение гендерного равенства и борьба с насилием в отношении женщин на рабочем месте», осуществляемый под руководством Международной организации труда, реализуется Миссией в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и 11 министерствами правительства Бангладеш.
This collaborative site will allow transparency on the objectives, means and outcome of the UNCTAD E-Tourism Initiative, as well as enhance communication through e-mails, newsletters and discussion forums between the various partners. Этот совместный сайт придаст транспарентность целям, средствам их достижения и результатам осуществления Инициативы ЮНКТАД в области электронного туризма, а также улучшит связь между партнерами через электронную почту, бюллетени и дискуссионный форум.
From a respondent perspective the collaborative ONS and University of Surrey research showed that most respondents would like to see full use of the web questionnaire functionality. Что касается респондентов, то совместный исследовательский проект УНС и Суррейского университета продемонстрировал, что большинство респондентов хотели бы иметь доступ ко всем функциям вебвопросника.
They strongly encouraged the pursuit of collaborative and systematic monitoring and analysis of nutrition standards, notably for refugee women and girl, as well as the consideration of similar needs amongst local hosting populations. Они всячески призывали продолжить совместный и систематический контроль и анализ за уровнем питания, в частности, женщин и девочек-беженок, а также учет сходных потребностей среди местного населения принимающих стран.
The collaborative inter-agency approach is supported by UNHCR, which has been recognized through a series of General Assembly resolutions to have particular expertise in respect of internally displaced persons. Этот совместный межучрежденческий подход поддерживает УВКБ, которое было признано в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи как учреждение, обладающее особым опытом в отношении перемещенных внутри страны лиц.
This long-standing collaborative project has been successful in rehousing a whole community of slum dwellers, it has also effected a restructuring of how the city approaches slums. Этот давний совместный проект принёс успех в переселении целого сообщества обитателей трущоб, это также произвело к реструктуризации того, как город приближается к трущобам.