UNICEF assistance and collaboration with these bodies is taking place at both ministerial and technical levels. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь этим органам и сотрудничает с ними как на уровне министров, так и на техническом уровне. |
The African Institute maintained close collaboration with UNODC, the African Union, African regional groups and other agencies in various countries which promote crime prevention. |
Африканский институт тесно сотрудничает с ЮНОДК, Африканским союзом, африканскими региональными группами и другими учреждениями, которые содействуют предупреждению преступности в разных странах. |
Given that Azerbaijan is part of the European Neighbourhood Programme, UNICEF has many areas of collaboration with the European Commission, and this major partnership will be furthered. |
ЮНИСЕФ во многих областях сотрудничает с Европейской комиссией, и, учитывая, что Азербайджан является участником Программы европейского соседства, будет развивать это важное партнерство. |
This unit works in close collaboration with other relevant divisions, the Office of Emergency Programmes in particular, through the newly initiated Transition Task force. |
Через недавно созданную Целевую группу по вопросам переходного периода она тесно сотрудничает с другими соответствующими подразделениями, и в частности с Управлением по чрезвычайным программам. |
This engagement benefits from the experience and expertise of the Entity's multi-country offices in the Pacific and the Caribbean, as well as collaboration with civil society through the women's major group. |
В процессе такой работы Структура использует опыт и экспертные знания, накопленные многострановыми отделениями Структуры в Тихоокеанском и Карибском регионах, а также сотрудничает с организациями гражданского общества при содействии основной группы «Женщины». |
6 International Telecommunication Union: ISO's collaboration with ITU generally falls in the area of the Joint Technical Committee 1 Information technology of ISO and the International Electrotechnical Commission. |
Международный союз электросвязи: Как правило, ИСО сотрудничает с МСЭ в рамках Совместного технического комитета 1 «Информационная технология» ИСО и Международной электротехнической комиссии. |
UNU also works in close collaboration with key partners and through flagship projects to reach out to new audiences and to help educational institutions in developing countries enhance their online learning infrastructures and expertise. |
УООН тесно сотрудничает также со своими ключевыми партнерами и с партнерами в рамках ведущих проектов с целью выхода на новые аудитории пользователей и оказания помощи учебным заведениям в развивающихся странах в деле развития их инфраструктур и приобретения специального опыта обучения в режиме «онлайн». |
This gallery is a collaboration between the Science Museum and the National Science and Media Museum in Bradford, home of a photography collection of more than three million images. |
Эта галерея сотрудничает с музеем науки и с Национальным музеем Медиа в Брэдфорде, Национальная коллекция фотографий содержит более трех миллионов изображений. |
With respect to Africa, UNDP has a long tradition of close collaboration and support for the activities of sub-regional organizations such as CILSS, IGADD and SADC. |
Что касается Африки, то ПРООН уже давно тесно сотрудничает с такими субрегиональными организациями, как КИЛСС, МОВЗР и СРЮА, оказывая при этом поддержку их деятельности. |
See UNHCR's Operational Experience, op. cit. In many instances UNHCR has had to expand collaboration with others, most notably ICRC and human rights bodies, to devise strategies to address protection concerns. |
В целях разработки стратегий решения вопросов, связанных с защитой, УВКБ во многих случаях сотрудничает с другими организациями, и прежде всего с МККК и органами по правам человека. |
This Service has benefited from close collaboration with the International Organization for Migration, UNHCR, the United Nations Development Programme, and the International Labour Organisation. |
Эта служба тесно сотрудничает с Международной организацией по миграции, УВКБ, Программой развития Организации Объединенных Наций и Международной организацией труда. |
In this framework, it has offered the collaboration to NGO-s dealing on human rights explaining the functions and the strategy of the institution of People's Advocate. |
В этих рамках он сотрудничает с правозащитными НПО, разъясняя при этом функции и стратегии института народного адвоката. |
The Centre has also promoted a close collaboration with the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, appointed in 2004 by the Commission on Human Rights. |
Центр также тесно сотрудничает со Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, назначенным в 2004 году Комиссией по правам человека. |
In addition to partners already mentioned, the Global Facility for Disaster Risk Management benefits from collaboration with the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the World Bank. |
Кроме уже упомянутых партнеров, Глобальный фонд для ликвидации последствий стихийных бедствий сотрудничает с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, Управлением по координации гуманитарных вопросов и Всемирным банком. |
In countries in crisis and special circumstances, UNDP is seeking to be an effective development partner, working in close collaboration with the Department of Humanitarian Affairs (DHA) which coordinates humanitarian activities. |
В странах, находящихся в условиях кризиса или в особых обстоятельствах, ПРООН стремится быть эффективным партнером в процессе развития и тесно сотрудничает с Департаментом по гуманитарным вопросам (ДГВ), осуществляющим координацию гуманитарной деятельности. |
In keeping with its cross-cutting approach, UNDP is the lead proponent of this concept within the United Nations system and works in close collaboration with the International Labour Organization in particular. |
Руководствуясь своим межсекторальным подходом, ПРООН активно внедряет эту концепцию в систему Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничает в этой области, в частности, с Международной организацией труда. |
The work of the Task Force is carried out in close collaboration with Eurostat and the European Commission, which in 2008 had started working on a European crime classification system for statistical purposes. |
Целевая группа тесно сотрудничает с Евростатом и Европейской комиссией и в 2008 году приступила к работе над европейской системой классификации преступной деятельности для использования в статистических целях. |
The UNCCD continued to develop and strengthen partnerships with United Nations and international institutions with which it has a long history of collaboration on DLDD issues; this resulted in the establishment of several initiatives at the local, subregional, regional and global levels. |
КБОООН продолжала наращивать и укреплять партнерские связи с Организацией Объединенных Наций и международными учреждениями, с которыми она длительное время сотрудничает по вопросам ОДЗЗ, и в результате этой деятельности на местном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях были предприняты несколько инициатив. |
The United Nations Industrial Development Organization has undertaken strong collaboration with UNODC to ensure the quality control of drugs and drug products and promote alternative development measures, which has resulted in a number of joint programmes at the country level. |
Активно сотрудничает с ЮНОДК и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию в целях обеспечения качества лекарств и медицинской продукции и поддержки мер в области альтернативного развития; в результате такого сотрудничества был разработан ряд проектов на уровне стран. |
The Ministry of Labour and Social Inclusion is engaged in continuous collaboration with Statistics Norway on statistics relating to immigration, integration and social inclusion of the immigrant population. |
Министерство труда и социальной интеграции постоянно сотрудничает со Статистическим управлением Норвегии в области получения статистических данных, касающихся иммиграции, интеграции и включения иммигрантов в жизнь общества. |
In our own region, the Asia-Pacific, Australia has had a long and productive collaboration with the WHO Western Pacific Regional Office, working with it to address non-communicable diseases, emerging infectious diseases and pandemic preparedness. |
Что касается нашего Азиатско-Тихоокеанского региона, то Австралия уже давно и продуктивно сотрудничает с Региональным отделением ВОЗ для западной части Тихого океана в борьбе с неинфекционными заболеваниями и новыми инфекционными болезнями и в обеспечении готовности к пандемиям. |
The Ministry of Justice also has a long standing collaboration with the Europe General Juridical Center of Greece on 'legal education' whereby regular seminars and workshops are conducted for the benefit of the judiciary and the legal profession. |
Министерство юстиции уже давно сотрудничает с Европейским общим юридическим центром Греции по вопросам «юридического образования», в котором для судей и юристов проводятся регулярные семинары и практикумы. |
Besides the efforts undertaken by the Ministry of Health, the Brunei Darussalam AIDS Council, a non-governmental agency, has also been active in the collaboration of awareness and educational programmes particularly targeting youth and women. |
Помимо усилий, предпринимаемых Министерством здравоохранения, Совет Брунея-Даруссалама по СПИДу, являющийся неправительственной организацией, также активно сотрудничает в осуществлении пропагандистских и образовательных программ, ориентированных прежде всего на молодежь и женщин. |
It worked in close collaboration with all government structures, civil society organizations and development partners and provided services in all parts of the country through centres for the advancement of women, its specialized technical units. |
Это министерство тесно сотрудничает со всеми правительственными структурами, организациями гражданского общества и партнерами по развитию и предоставляет услуги во всех частях страны, действуя через центры по улучшению положения женщин и их специализированные технические пункты. |
The HAD has been in close collaboration with various NGOs and allocates resources to the NGOs for organising activities and programmes at district level, targeted at new arrivals from the Mainland, including adults, to enable them to integrate into the community. |
ДВД тесно сотрудничает с различными НПО и выделяет ресурсы этим НПО на организацию на окружном уровне мероприятий и программ, адресованных новоприбывшим из материковой части, включая взрослых лиц, чтобы они могли интегрироваться в местное общество. |