His delegation appreciated the Commission's work in monitoring the implementation of the 1958 New York Convention and on CLOUT and the status and promotion of UNCITRAL texts, which were particularly beneficial to countries with economies in transition. |
Его делегация высоко оценивает работу Комиссии в области контроля за осуществлением Нью-Йоркской конвенции 1958 года и в отношении ППТЮ, а также поддержанием статуса и содействия распространению текстов ЮНСИТРАЛ, которые приносят особую пользу странам с переходной экономикой. |
As at 14 April 2010, 92 issues of compiled case-law abstracts from the CLOUT system had been published, dealing with 925 cases relating mainly to the United Nations Sales Convention and the Model Law on Arbitration. |
По состоянию на 14 апреля 2010 года было опубликовано 92 выпуска подобранных резюме прецедентного права из системы ППТЮ, которые охватывали 925 дел, касающихся в основном Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и Типового закона об арбитраже. |
The role of such UNCITRAL resources as the CLOUT system (see paras. 271-274 above) in the context of the training of judges and judicial reforms was emphasized. |
Было подчеркнуто, что такие информационные ресурсы ЮНСИТРАЛ, как система ППТЮ (см. пункты 271-274), играют важную роль в подготовке судей и проведении судебной реформы. |
Case law collected through the CLOUT network facilitated cross-fertilization among jurisdictions, increasing certainty and predictability in commercial law, while the forthcoming digests would identify trends in the interpretation of a given convention or model law. |
Информация по прецедентному праву, собранная через сеть ППТЮ, содействует взаимному распространению опыта разных юрисдикций, что повышает определенность и предсказуемость торгового права, при этом будущие краткие сборники позволят выявлять тенденции толкования конкретной конвенции или типового закона. |
The Commission had noted that the CLOUT system and the digests were important for promoting awareness, harmonization and uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts. |
Комиссия отметила, что система ППТЮ и сборники являются важными аспектами проводимой ЮНСИТРАЛ работы по распространению информации о правовых нормах, связанных с текстами ЮНСИТРАЛ, а также по их согласованию и единообразному толкованию. |
The Commission also promoted general awareness and greater understanding of those standards, through teaching and technical assistance, CLOUT, the UNCITRAL website and publications and by dissemination of information about international commercial law by other means. |
Комиссия способствует также обеспечению общей осведомленности об этих стандартах и их более глубокому изучению посредством обучения и оказания технической помощи, ППТЮ, своего веб-сайта и публикаций, а также путем распространения информации о праве международной торговли с помощью других средств. |
Lastly, the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts would undoubtedly be promoted by the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) in all six official languages of the United Nations. |
В заключение он отмечает, что единому толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ будут, несомненно, способствовать сбор и распространение материалов прецедентного права по текстам ЮНИСИТРАЛ (ППТЮ) на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Information collected through CLOUT is used in various ways, from articles and research to presentations, academic papers, teaching and research citations and also as background material for lawyers. |
Сведения, полученные через систему ППТЮ, используются для самых разных целей: подготовки статей, исследований, докладов, научных публикаций, учебных материалов и ссылок в научных работах, а также в качестве справочного материала для юристов. |
National correspondents meet every two years, when the Commission is in session in Vienna, to take stock of the latest developments and challenges of CLOUT maintenance and improvement. |
Национальные корреспонденты встречаются раз в два года, когда Комиссия проводит сессию в Вене, с целью рассмотрения последних событий и задач, связанных с поддержанием и совершенствованием системы ППТЮ. |
CLOUT continues to be an important tool to promote the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts, as it facilitates access to decisions and awards from many different jurisdictions. |
Система ППТЮ была и остается одним из важных средств содействия единообразному толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ, поскольку она облегчает доступ к судебным и арбитражным решениям, принятым в различных правовых системах. |
Significant numbers of current and former participants have developed an interest and expertise in the CISG and arbitration and have sought to contribute to the collection of cases reported in CLOUT. |
Значительное число нынешних и прошлых участников проявляют интерес и имеют специальные знания в области КМКПТ и арбитража и стремятся способствовать сбору регистрируемых в ППТЮ дел. |
The enhancement of the CLOUT system to disseminate case law and other legal materials in all six official languages of the United Nations was key to a more uniform interpretation and application of UNCITRAL texts and should be dealt with as a priority. |
Совершенствование системы ППТЮ в целях распространения прецедентного права и других правовых материалов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для обеспечения более единообразного толкования и применения текстов ЮНСИТРАЛ, и эта работа должна быть одним из приоритетных направлений деятельности. |
The Commission noted that the digest of case law on the United Nations Sales Convention was currently being published and that a quarterly bulletin and an information brochure on the CLOUT system had been developed to facilitate dissemination of information on the system. |
Комиссия отметила, что в настоящее время осуществляется публикация краткого сборника прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и что для содействия распространению информации о системе ППТЮ было начато издание ежеквартального бюллетеня ППТЮ и подготовлена информационная брошюра об этой системе. |
The Commission, expressing its appreciation for the work of the Secretariat on the CLOUT system, noted the resource-intensive nature of the system and once again acknowledged the need for further resources to sustain it. |
Выразив признательность Секретариату за проделанную работу по ППТЮ, Комиссия отметила ресурсоемкий характер этой системы и вновь признала необходимость выделения дополнительных средств на поддержание ее функционирования. |
The Commission was also informed that the UNCITRAL secretariat planned to maintain close connection between the cases collected in the CLOUT system and the cases available on the website dedicated to the preparation of the guide on the New York Convention. |
Комиссии было также сообщено, что секретариат ЮНСИТРАЛ планирует поддерживать тесную связь между делами, собранными в рамках системы ППТЮ, и делами, размещенными на веб-сайте, посвященном подготовке руководства по Нью-Йоркской конвенции. |
In relation to the collection and dissemination of information on the implementation of the Model Law, the secretariat should be instructed to examine the matter and define what was feasible in terms of resources, and experience gained from the CLOUT system. |
В связи со сбором и распространением информации об осуществлении Типового закона Секретариату следует поручить изучить данный вопрос и определить, что можно практически сделать с учетом имеющихся ресурсов и опыта, почерпнутого от системы ППТЮ. |
Once enacted, the Model Provisions will be included in the system for collecting and disseminating information on case law relating to the Conventions and Model Laws that have emanated from the work of the Commission (Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT)). |
Типовые положения после их принятия будут включены в систему сбора и распространения информации о прецедентном праве по конвенциям и типовым законам, являющимся результатом работы Комиссии (Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ)). |
For a similar solution, that is, for an arbitral award basing its decision on the argument that the interest rate of the country in which the damage occurred, has to apply, see also CLOUT case no. 303. |
Об аналогичном решении, то есть когда арбитражный суд обосновал свое решение тем, что должна применяться процентная ставка страны, в которой произошел ущерб, см. также ППТЮ, дело Nº 303. |
The European Union noted with satisfaction the further development of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), a project of great importance for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from the Commission's work. |
Европейский союз с признательностью принимает к сведению существенное расширение прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), которое является проектом большой важности в деле содействия единообразному применению правовых текстов, разработанных ЮНСИТРАЛ. |
The Commission decided not to establish the board at that time, but to reconsider the proposal in the light of experience gathered in the collection of decisions and the dissemination of information under the CLOUT system. |
В то время Комиссия решила не создавать редакционный совет, а вернуться к рассмотрению этого предложения с учетом опыта, накопленного в процессе сбора решений и распространения информации в рамках системы ППТЮ. |
The Commission expressed its continuing belief that the CLOUT system and the digests were an important aspect of the work undertaken by UNCITRAL for promoting awareness, harmonization and uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts. |
Комиссия выразила свою неизменную убежденность в том, что система ППТЮ и сборники являются важными аспектами проводимой ЮНСИТРАЛ работы по содействию осведомленности о прецедентах, касающихся текстов ЮНСИТРАЛ, а также согласованию соответствующих правовых норм и их единообразному толкованию. |
UNCITRAL had developed a system for the collection and dissemination of case law related to UNCITRAL texts, known as CLOUT, and had worked on digests of case law. |
ЮНСИТРАЛ разработала систему для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) и провела работу по составлению кратких сборников прецедентного права. |
The Supreme Commercial Court had used CLOUT to analyse foreign courts' use of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. |
Высший хозяйственный суд использовал ППТЮ для анализа того, каким образом зарубежными судебными органами применяются Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже и Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров. |
See CLOUT case No. 202, stating that the assignment of receivables is not governed by the Convention and applying the 1988 UNIDROIT Convention on International Factoring as the assignment fell under its sphere of application. |
См. ППТЮ, дело Nº 202, где заявляется, что уступка дебиторской задолженности не регулируется Конвенцией и применяется Конвенция УНИДРУА по международным факторным операциям 1988 года, поскольку уступка подпадала под сферу ее применения. |
A number of arbitration centres worldwide have expressed their willingness to cooperate with the Secretariat in order to publish awards on UNCITRAL texts in both the CLOUT system and the Digests. |
Ряд арбитражных центров в разных странах мира заявили о своей готовности сотрудничать с Секретариатом в опубликовании арбитражных решений по текстам ЮНСИТРАЛ как в системе ППТЮ, так и в кратких сборниках. |