In view of its importance, the CLOUT system deserved to be strengthened. |
Ввиду своей важности ППТЮ заслуживает дальнейшего развития. |
The Secretariat has identified some internal financial resources to enhance current features of the CLOUT web pages and develop new applications. |
Секретариат определил некоторые внутренние финансовые ресурсы для усиления нынешних особенностей веб-сайтов ППТЮ и разработки новых видов применения. |
He reminded the Commission of the resource-intensive nature of CLOUT. |
Оратор напоминает Комиссии о ресурсоемком характере ППТЮ. |
An important step in that direction had been the establishment of the CLOUT system in 1988. |
Важным шагом в этом направлении явилось создание системы ППТЮ в 1998 году. |
The Commission noted with pleasure the issuance of the two first CLOUT publications. |
Комиссия с удовлетворением приняла к сведению выпуск двух первых изданий ППТЮ. |
The Commission therefore requested that adequate resources be made available to the Secretariat for the effective operation of CLOUT. |
Поэтому Комиссия просила выделить Секретариату надлежащие ресурсы для эффективного функционирования ППТЮ. |
The court referred specifically to the CLOUT system. |
Суд непосредственно сослался на систему ППТЮ. |
The Commission expressed its appreciation to the national correspondents and other contributors for their work in developing the CLOUT system. |
Комиссия выразила признательность национальным корреспондентам и другим участникам за их усилия по разработке системы ППТЮ. |
The importance of the CLOUT system was also emphasized. |
Было подчеркнуто также важное значение системы ППТЮ. |
The Commission noted with appreciation the continuing work under the CLOUT system. |
Комиссия с удовлетворением отметила продолжающуюся работу в рамках системы ППТЮ. |
The Commission had agreed that the CLOUT system continued to be an important aspect of its work. |
Комиссия решила, что система ППТЮ будет по-прежнему оставаться важным аспектом ее работы. |
Hence the use of CLOUT as a tool may be of limited assistance. |
Поэтому ППТЮ, возможно, будет иметь незначительную практическую ценность. |
It was also noted that a quarterly bulletin and an information brochure had been developed to facilitate dissemination of information on the CLOUT system. |
Было отмечено также, что для содействия распространению информации о системе ППТЮ подготовлен квартальный бюллетень и информационная брошюра. |
That objective is currently being addressed through the Secretariat's continuing work on its case law on UNCITRAL texts (CLOUT) initiative. |
В настоящее время для решения этой задачи Секретариат продолжает работу в рамках своей инициативы «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ). |
The first two digests had benefited from the cooperation of universities and research institutions, which had added material to the CLOUT collection. |
Первые два сборника были подготовлены при содействии университетов и научных учреждений, которые предоставили свои материалы для включения в сборник ППТЮ. |
CLOUT initiatives and challenges of the previous biennium were reviewed, with a particular focus on the UNCITRAL Digests. |
Были рассмотрены инициативы и трудности в отношении ППТЮ, возникшие в течение предыдущего двухлетнего периода, с уделением особого внимания сборникам ЮНСИТРАЛ. |
Judges, using case on UNCITRAL texts (CLOUT), would be able to apply relevant national laws in a unified way. |
Руководствуясь при рассмотрении дел текстами ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), судьи смогут единообразно применять соответствующие национальные законы. |
Technical assistance also took the form of the CLOUT system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts. |
Техническая помощь также оказывается через систему ППТЮ, предназначенную для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ. |
His Government further noted that the first two "Case law on UNCITRAL texts" (CLOUT) publications had been issued. |
Его правительство отмечает далее, что были выпущены первые два издания "Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ" (ППТЮ). |
The Case-Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) would facilitate and guarantee a uniform interpretation and application of the texts prepared by the Commission. |
Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) облегчит и гарантирует единообразное толкование и применение текстов, подготовленных Комиссией. |
It was said that the Centre was ready to cooperate in the CLOUT system established by the Commission. |
Было указано, что Совет готов к сотрудничеству с системой ППТЮ, созданной Комиссией. |
The Commission emphasized the importance of CLOUT for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from its work. |
Комиссия подчеркнула важное значение ППТЮ в содействии единообразному применению правовых текстов, подготовленных в результате ее работы. |
Published in CLOUT subseries: 1. |
Издано в серии ППТЮ: 1. |
Third instalment of excerpts of UNCITRAL CLOUT documents. |
Третья часть выдержек из документов ЮНСИТРАЛ ППТЮ. |
It was gratified by the report of UNCITRAL regarding the progress made with CLOUT. |
Он выражает удовлетворение в связи с докладом ЮНСИТРАЛ в отношении прогресса, достигнутого в рамках ППТЮ. |