The revised Digest will be presented to the CLOUT National Correspondents at their meeting on 5 July 2007. |
Пересмотренный вариант Краткого сборника будет представлен совещанию национальных корреспондентов по ППТЮ 5 июля 2007 года. |
The forty-two CLOUT reports are also available on UNCITRAL's website at. |
С сорока двумя докладами ППТЮ можно также ознакомиться на веб-сайте ЮНСИТРАЛ . |
Lastly, he noted that CLOUT remained one of the Commission's most important technical assistance activities. |
И, наконец, он отмечает, что ППТЮ остается одним из самых важных видов деятельности Комиссии в области технической помощи. |
Readers are advised to consult the full texts of the listed court and arbitral decisions rather than relying solely on the CLOUT abstracts. |
Читателям рекомендуется не ограничиваться выдержками из ППТЮ и ознакомиться с полными текстами упоминаемых здесь судебных и арбитражных решений. |
Reproduces English text of CLOUT documents focusing on the United Nations Sales Convention (1980). |
На английском языке воспроизводятся тексты документов ППТЮ, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже (1980 год). |
The Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) had also contributed to the Secretariat's workload. |
Увеличению рабочей нагрузки секретариата способствовала также работа над сборниками прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ). |
UNCITRAL has established a reporting system for case law on UNCITRAL texts (CLOUT). |
В частности, была разработана система представления докладов относительно прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ). |
It is anticipated that other texts will be included in subsequent CLOUT volumes. |
Предполагается, что в последующие тома ППТЮ будут включены и другие тексты. |
The Secretariat edits and indexes the abstracts and publishes them in the CLOUT series. |
Секретариат редактирует и индексирует эти резюме и публикует их в серии ППТЮ. |
It alluded to CLOUT Cases 98 and 81 with a view to determining what constituted a reasonable period. |
Для определения понятия "разумные сроки" суд сослался на дела 98 и 81 ППТЮ. |
The Secretariat was encouraged to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network of contributors to the CLOUT system. |
Секретариату было рекомендовано продолжать прилагать усилия в целях расширения состава и укрепления сети участников системы ППТЮ. |
For this reason, the CLOUT system includes recent case law only concerning the Convention. |
На этом основании система ППТЮ охватывает только недавние прецеденты судебных решений, касающихся этой Конвенции. |
All published abstracts, indices, Digests and other information in connection with CLOUT are available at the following UNCITRAL website: . |
Все опубликованные резюме, предметные указатели, сборники и другие материалы, касающиеся ППТЮ, размещаются на веб-сайте ЮНСИТРАЛ по адресу. |
The Commission noted that the continued ability of CLOUT to provide meaningful information was dependent on the regular maintenance and development of the system. |
Комиссия отметила, что возможности системы ППТЮ постоянно предоставлять значимую информацию зависят от регулярного обновления и совершенствования системы. |
In February 2008 the first issue of a CLOUT Bulletin was published. |
В феврале 2008 года вышел в свет первый номер Бюллетеня ППТЮ. |
As of February 2008, a CLOUT Bulletin is published every quarter. |
Каждый квартал, начиная с февраля 2008 года, в свет выходит Бюллетень ППТЮ. |
It provides information on the latest CLOUT developments and offers a brief summary of recent UNCITRAL technical assistance activities. |
В нем публикуется информация о последних связанных с ППТЮ событиях и предлагаются краткие обзоры недавних мероприятий ЮНСИТРАЛ по оказанию технической помощи. |
Continuing work of the Secretariat on the CLOUT system as a means of complying with such a requirement was considered vital. |
В этой связи жизненно важным было сочтено продолжение работы Секретариата над системой ППТЮ в качестве одного из путей удовлетворения таких потребностей. |
The Commission also noted with appreciation that work undertaken to upgrade the UNCITRAL website () to facilitate the functioning of the CLOUT database was progressing. |
Комиссия также с удовлетворением отметила работу, проведенную по обновлению веб-сайта ЮНСИТРАЛ () с целью упрощения использования базы данных ППТЮ. |
Ideally, CLOUT might be able to develop closer ties with that network; however, caution was in order. |
В идеале ППТЮ могла бы установить более тесные контакты с Сетью; однако вместе с тем следует проявлять осмотрительность. |
She wondered why the official CLOUT database, which contained case law on UNCITRAL texts, had not been used for the guide. |
Оратор спрашивает, почему при подготовке этого руководства не использовалась официальная база данных ППТЮ, в которой содержится прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ. |
At the date of this note, work to upgrade the CLOUT database has resumed and it should be completed in due course. |
На дату представления настоящей записки работа по обновлению базы данных ППТЮ была возобновлена, и она должна быть завершена в установленные сроки. |
The network of national correspondents of the CLOUT system had been working effectively for many years, often in tandem with universities and academic institutions that were involved in data collection and decision-making. |
Сеть национальных корреспондентов системы ППТЮ эффективно функционирует на протяжении многих лет, зачастую в тандеме с университетами и академическими учреждениями, участвующими в сборе данных и выработке решений. |
Despite the achievements of the CLOUT system, the only multilingual system of its kind, the financial resources available for it were declining. |
Несмотря на успешность системы ППТЮ, единственной многоязычной системы в своем роде, доступные для нее финансовые ресурсы сокращаются. |
The Commission noted with appreciation the continuing work under the system established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT). |
Комиссия с удовлетворением отметила продолжающуюся работу в рамках системы, которая была создана для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ). |