Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Closure - Прекращение"

Примеры: Closure - Прекращение
4.1.3 Closure of Mission claims, legal issues, procurement and financial activities 4.1.3 Урегулирование непогашенных требований и правовых вопросов и прекращение финансово-хозяйственной деятельности
Definitive closure (500...) Окончательное прекращение расследования (500...)
It is a total closure. Она предусматривает полное прекращение доступа.
His delegation welcomed the closure of the United States naval base at Roosevelt Roads. Кубинская делегация с удовлетворением отмечает окончательное прекращение функционирования военно-морской базы США «Рузвельт Роадз».
The penalties are a fine (the maximum is equivalent to five times that applicable to physical persons), as well as deterrent punishments such as winding-up, confiscation of funds and temporary or permanent closure. Здесь предусмотрены следующие виды наказаний: штрафы (максимальные размеры которых в пять раз превышают размеры штрафов, налагаемых на физических лиц) и различные меры пресечения (например, прекращение деятельности юридического лица, конфискация фондов, временное или окончательное его закрытие).
If the closure of an institution or halt in sales of a particular dwelling type occurs mid-year, then imputed (estimated) prices are established for the missing reference until the end of the accounting year, and a substitute institution not used until the following year. Если закрытие организации или прекращение продажи определенного типа жилья произошло в середине года, то до конца отчетного года осуществляется исчисление «расчетных» (оценочных) цен на отсутствующую позицию, а в следующем году - замена на другую организацию.
Complete phase-out has been achieved in 29 of the 32 plants that used CTC or CFC-113 as a process agent in 2001, through either plant closure or conversion to non-ODS processes. Полное поэтапное прекращение использования ОРВ на 29 из 32 предприятий, потреблявших ТХМ или ХФУ-113 в качестве технологического агента в 2001 году, было обеспечено за счет либо закрытия предприятий, либо конверсии производства на технологии без использования ОРВ.
Cessation of production of plutonium for weapons in 1987 and closure of all plutonium production reactors at the Hanford Site in Richland, Washington, and at the Savannah River Site in Aiken, South Carolina прекращение производства оружейного плутония в 1987 году и закрытие всех реакторов по производству плутония на предприятиях Хэнфордского комплекса в Ричленде, штат Вашингтон, и в лаборатории Саванна Ривер в Эйкене, штат Южная Каролина;
Phasing out from some operations will lead to the closure of offices in Papua New Guinea and Cambodia as of 31 December 2012 (which follow the closure of the office in Timor-Leste in 2011). Постепенное прекращение некоторых операций приведет к закрытию отделений в Папуа-Новой Гвинее и Камбодже с 31 декабря 2012 года (вслед за закрытием отделения в Тиморе-Лешти в 2011 году).
"Noting that pursuant to the request of the Government of Guam and the recommendation of the independent Base Relocation and Closure Commission of the administering Power, the administering Power has approved of the closure of aviation activities at the Naval Air Station Agana,"; "отмечая, что в соответствии с просьбой правительства Гуама и рекомендацией Комиссии по вопросу о переводе и закрытии базы управляющей державы управляющая держава санкционировала прекращение деятельности авиационного подразделения на базе военно-морской авиации в Аганье,";
Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee. Permission to speak on the closure of the debate Такое прекращение имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. During the discussion of any matter, a member may move for the suspension or adjournment of the meeting. В этом случае прекращение прений имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
In paragraph 14 of his report (A/49/936) the Secretary-General observed that the closure of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had afforded an opportunity to redeploy existing assets to assemble a substantial portion of the equipment requirements for the planned start-up kits. В этой связи он ссылается на доклад Генерального Секретаря в документе А/49/936 и, в частности, на пункт 14, где говорится, что прекращение деятельности ЮНТАК дало возможность перераспределить существующее имущество и собрать оборудование в объеме, существенно покрывающем потребности для формирования запланированных комплектов.